根据美国选举制度,美国总统由选举人团选举产生,并非由选民直接选举产生,选举人团(electoral college),又称选举团,是总统选举人团制度是美国特有的一种选举方式,获得半数以上选举人票者当选总统。选民在大选日投票时,不仅要在总统候选人当中选择,而且要选出代表50个州和华盛顿特区的538名选举人,以组成选举人团。绝大多数州和华盛顿特区均实行“胜者全得”(winner-take-al)规则,即把本州或特区的选举人票全部给予在本州或特区获得相对多数选民票的总统候选人。
Battleground state,翻译为“战场州”(In U.S. politics, a battleground state is a state where the political race between a Republican and Democrat, usually presidential candidates, is extremely close.),也称“摇摆州”(swing state),是指两党候选人支持率差距不大的州。候选人因此拥有同等机会竞争;争取在该州的投票数量。战场州包括印第安纳(Indiana)、弗吉尼亚(Virginia)、俄亥俄(Ohio)和佛罗里达(Florida)等。相对于“战场州”,如果候选人在某州优势明显,则该州被称为“安全州”(safe states),比如阿拉斯加(Alaska)、犹他(Utah)、怀俄明(Wyoming)、堪萨斯(Kansas)和俄克拉荷马(Oklahoma)等11个州在过去的总统选举中,都将选票送给共和党。
參考双语例句:
In Zogby's view, due to the system of the Electoral College, the result of thispresidential election in fact hinges on the voting result of 10 key states, which are named by Zogby as "battleground states".
佐格比认为,由于美国选举人票的制度,今届总统选举的胜负,其实只是系于10个关键州分的投票结果,佐格比称之为战场州分( battleground states)。
Republican Senator Mel Martinez - from the battleground state of Florida - told ABC's This Week that these are legitimate concerns.
来自两党激烈交锋的佛罗里达州的共和党参议员马丁内斯在美国广播公司的“本周”节目中说,麦凯恩班子提出的是合理的担心。
Republican Senator Mel Martinez - from the battleground state of Florida - told ABC's This Week that these are legitimate concerns.
来自两党激烈交锋的佛罗里达州的共和党参议员马丁内斯在美国广播公司的“本周”节目中说,麦凯恩班子提出的是合理的担心。