Venue一词通常表示(事件)发生的场所;或者(活动)的举办场所。
在法律语境下表示“审判地、可对案件实施管辖权的司法辖区”。
“审判地”指的是具有管辖权的法院或法院可以审理和确定案件的特定县或地理区域。英国,依普通法规则,对刑事案件应在犯罪行为实施地进行审判,但现在的制定法也允许对某些案件可移至别处审判。
如:He couldn't even get a change of venue.
他甚至连更变审判地点都争取不到。
Jurisdiction一词在法律语境下表示“管辖权”,是法院审判案件或者签发命令的权力。法院的“管辖权”是指该法院判决案件的固有权力。而审判地是指审判的地点,即具有对人和对事管辖权的法院可以审理该某个具体的案件。
如:The British police have no jurisdiction over foreign bank accounts.
英国警方对外国银行的账户没有司法管辖权。
在法律英语中,jurisdiction一词还可以表示
①法庭体系
②司法;司法权
③管辖范围
参考双语例句:
This legislation provides for universal jurisdiction over any or a combination of the following: (a) grave breaches of the Geneva Conventions and Additional Protocol I thereto (primarily States members of the Commonwealth); (b) crimes specified under the Second Protocol to the 1954 Hague Convention and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (for example, Cyprus, Japan and the Netherlands); (c) other violations of international humanitarian law where no treaty requires universal jurisdiction, such as war crimes committed in non-international armed conflict (Belgium, Canada, New Zealand and the Philippines) and violations of treaties that either prohibit or regulate the use of certain weapons (South Africa); (d) the war crimes list contained in article 8 of the Rome Statute (Belgium, Canada, Germany, New Zealand and the United Kingdom).
这种立法为以下任何罪行或罪行组合规定了普遍管辖权:(a)严重违反日内瓦四公约及其《第一附加议定书》的行为(主要是英联邦成员国);(b)1954年《海牙公约》《第二号议定书》和《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》特别规定的犯罪(例如塞浦路斯、日本和荷兰);(c)没有条约规定普遍 管辖权的其他违反国际人道主义法行为,如在非国际武装冲突中实施的战争罪(比利时、加拿大、新西兰和菲律宾)以及违反禁止或管制使用某种武器的行为(南非);(d)《罗马规约》第 8 条所列的战争罪(比利时、加拿大、德国、新西兰和联合王国)。
Referring to paragraph 8, she said that while the decision to convene the Conference and the intergovernmental preparatory committee would certainly give rise to additional resource requirements with regard to conference servicing, support services and public information services, the Secretariat would not be able to determine the full extent of those requirements until specific information on the dates and venue of the Conference and on the duration and dates of the preparatory committee’s meetings became available.
她在提及第 8 段时说,举行会议的决定和政府间筹备委员会一定会带来额外资源要求,如会议服务、支助服务和新闻服务,秘书处不能确定全部需 要多少资源,直到得到会议日期和地点的具体信息以及筹备委员会会议期限和日期确定之后才能确定。
For the purposes of more comprehensive protection, each State is encouraged to take all appropriate measures, in accordance with international law, to cooperate with other States concerned with a view to establishing jurisdiction over, and providing effective criminal sanctions against, those persons who have committed or have ordered to be committed acts referred to above (VII – Individual criminal responsibility) and who are found present on its territory, regardless of their nationality and the place where such act occurred.
为了进行更加全面的保护,鼓励各国根据国际法采取各种适当的措施与其他有关国家进行合作,以便确立有关的司法管辖权,并对那些犯有或下令犯有上述行为(VII.个人的刑事责任)并在该国领土被发现的个人(不论其国籍如何以及该行为在何处发生)予以有效的刑事制裁。