Article一词在法律英语中:
1、An article of a formal agreement or document is a section of it that deals with a particular point. 条;条例
2、A piece of writing about a particular subject in a newspaper or magazine (报刊上的)文章,论文,报道
3、Bind by contract 签订协议;使...受协议条款的约束
相关搭配:
Article of agreement 合同条款
Article of association 公司章程
Article of partnership 合作协议
Article of dissolution 解散文件
Article与provision和clause的区别:
1、Article一般指的是(协议、契约的)条款,项
2、Article的范围比provision大,provision是(法律文件的)规定,条款,较为具体,一般如:Provision of Article X
3、Article的范围比clause大,clause是(法律文件等的)条款,clause下面还可包括更细的内容。
参考双语例句:
Section II, title X, article 328 of the Family Code states: “When the health, safety, morality or education of a minor are jeopardized or insufficiently protected owing to the immoral behaviour or disability of the father and mother or of the person accorded the right of guardianship, or when, owing to misconduct or unruly behaviour, a minor gives these individuals cause for very serious dissatisfaction or renders them incapable of exercising guidance, the juvenile judge may on his own initiative, at the behest of the public prosecutor or at the behest of the father, mother or guardian, rule that the minor shall, for a period not to extend beyond the date of his coming of age, be visited regularly by a social worker or placed on probation.
《家庭法典》第二部分 X 标题第 328 条规定:“当一个未成年人的健康、安全、精神或教育,由于父母或监护人的不道德或无能,遭到破坏或者未得到足够保护时,或由于未成年人的不端行为或不守纪律,使父母或监护人极为不满或者使他们无法履行指导职责时,少年事务法官按规定,或在公共部长的要求下、或者在父母或监护人的要求下,可以决定让该未成年人在一定时期内(这个时间不可以超过其成年的时间),接受社会助理的定期到访,或者接受监视自由制度的管理”。
They cover controls of hand held percussion breakers; increases in penalties and improvements in the procedure for abatement notices to air pollution offences; controls on the use of asbestos; controls on the use and maintenance of waste treatment plants, provision to direct property owners to discharge wastes into public sewers; for a system of charging for treating of industrial effluent to specified quality and regulations to control the disposal of chemical waste and charge for it.
制订新法例,进一步减低空气、噪音和水污染,包括:管制手提撞击式破碎机;增加空气污染罪行的刑罚和简化有关发出消减空气污染滋扰通知书的手续;管制石棉的使用;管制废物处理装置的使用和维修,并订立条文规定楼宇业主将废物排放入公共污水渠;设立一项收费制度,就处理工业污水,使之符合标准而徵收费用,以及立例管制化学废物的处理,并徵收费用。
Therefore, in really exceptionally sensitive cases where the parties agree that there is high risk of revelation of identities of persons even with the disclosure of the most basic information about the mediation, then in line with the spirit of clause 8(2)(e), it is open to the parties to specifically agree that certain details of the mediation communication, which normally can be disclosed for the purpose of research, evaluation or educational purposes, should not be disclosed in the specific case at hand so as to prevent revelation of the identities of the persons concerned.
因此,如遇有极度敏感的个案,各当事人同意就算只是披露调解的最基本资料,也极有可能会洩露有关人士的身份,则根据条例草案第8(2)(e)条的精神,当事人可具体协议,就该特定个案而言,不会披露调解通讯中一些原本通常可为研究、评估及教育的目的而披露的资料,以避免洩露有关人士的身份。