Benefit
1、普通用法,优势;益处;成效
2、money provided by the government to people who need financial help because they are unemployed, ill/sick, etc. 福利费(政府对失业者、病人等提供的补助金)
3、an advantage that you get from a company in addition to the money that you earn; money from an insurance company (公司提供的)褔利,奖金;(保险公司支付的)给付,保险金
Advantage
A thing that helps you to be better or more successful than other people
指“有利条件;有利因素;优势”
comparative advantage 比较优势相对优势
competitive advantage 竞争优势
economic advantage 经济利益,经济优势
absolute advantage 绝对优势
Profit
1、较为正式用法,the advantage that you get from doing sth “好处;利益;裨益”
2、the money that you make in business or by selling things, especially after paying the costs involved 利润;收益;赢利
参考双语例句:
In recent years, they include the assurance of 100 days of employment to every person living in rural areas, the enactment of the Right to Information Act to help our citizens to become more aware, the right to education to help every Indian share in the benefits of the country’s economic progress and also to contribute to it, and the initiative for reservation for women in Parliament and in state legislatures to ensure equal partnership of women in our progress and the increase in reservation for women to 50 per cent in local bodies.
近年来采取的此类措施包括:保证农村地区居民 每年就业100天;颁布“信息权法”,帮助使公民更知情;落实受教育权,帮助每一个印度人分享国家经济进步的利益并为之作出贡献;以及倡议在国家议会和各州立法机构中为妇女保留席位,确保妇女在国家进步过程中的平等伙伴地位,并将地方机构中为女性保留的席位比例增加到50%。
in view of the broad meaning of the term "dealings of any kind" given in the Court of Final Appeal judgment in the case of Sin Kam-wah v HKSAR [2005]2 HKLRD 375, and having regard to the fact that CE was head of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) and its Government, to introduce a new provision binding any person who offered any advantage to CE in line with section 8(1) of POBO could have the effect of subjecting all persons having dealings of any kind with any government department to an offence whenever they offered an advantage to CE, and the onus was on them to establish that they had "lawful authority or reasonable excuse" to so offer.
鉴于终审法院在冼锦华诉香港特别行政区[2005]2HKLRD375一案的判决书中就"任何事务往来"提供了广阔的涵义,又考虑到行政长官是香港特别行政区(下称"香港特区")的首长和香港特区政府的首长,增订一项与《防贿条例》第8(1)条相若的条文,约束任何向行政长官提供利益的人士,可能会令所有与任何政府部门进行任何事务往来的人士,在向行政长官提供利益时犯罪,而有关人士亦有责任证明他们有否"合法权限或合理辩解"向行政长官提供利益。
Subject to the Companies Act and to the next paragraph of this Bye-law, no Director or proposed or intended Director shall be disqualified by his office from contracting with the Company, either with regard to his tenure of any office or place of profit or as vendor, purchaser or in any other manner whatever, nor shall any such contract or any other contract or arrangement in which any Director is in any way interested by liable to be avoided, nor shall any Director so contracting or being so interested be liable to account to the Company or the shareholders for any remuneration, profit or other benefits realised by any such contract or arrangement, by reason only of such Director holding that office or the fiduciary relationship thereby established.
在公司法及本公司细则下一段之规限下,任何董事或候任或拟委 任董事不得因其担任任何职务或受薪职位,或因其卖方或买方身份或其他原因,而丧失与本公司订约之资格;任何董事亦毋须避免订立以任何方式涉及利益之任何有关合约或任何其他合约或安排,而订立有关合约或涉及上述利益之任何董事亦毋须纯粹因为拥有上述职务或因此建立之受信关係,就有关合约或安排所收取之任何报酬、收益或其他利益向本公司或其股东交代。