再别康桥
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来,
轻轻地我走了,
正如我轻轻地来;
我轻轻地招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草。
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上的虹,
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
译本一:(Xu Jingcheng)
Farewell to Cambridge Again
Quietly I take my leave
Just as quietly I came,
Waving gently farewell
To the western clouds aflame.
The golden riverside willow
Is the bride at twilight;
Her reflection in waves
Ripples in my heart bright.
The green weeds on the sludge
Sway freely underwater;
In the soft waves of Cam Rill
To be a weed I’m eager.
The lake amid the elm shades
shakes no spring, but a sky rainbow,
Grinded into the floating weeds.
My rainbow-like dreams along go.
To quest dreams? Holding a long pole,
To greener grass I row upstream,
With stars shimmering in my boat.
Let’s sing loud in the starry gleam.
And yet I can’t sing aloud,
but flute farewell silence light;
For me summer insects keep silent,
As silent is Cambridge tonight.
Quietly I take my leave
Just as quietly I came;
Waving gently my sleeve,
To clouds I'll leave with no claim.
译本二(Edward Connynham)
On Leaving Cambridge Again
Quietly I leave,
Just as I quietly came;
I quietly wave,
Saying goodbye to the bright clouds of the western sky.
The river banks golden willows,
Like brides in a setting sun;
Beautiful shadows in bright waves.
Waving in my heart.
The soft mud’s green grasses,
Bright green, waving on the river bottom;
World I were a blade of water grass,
In the river Cam’s gentle waves.
That lake under the Elm shadow,
Not a clear fountain but a rainbow in heaven.
Twisted into floating weeds.
Precipitating rainbow dreams.
Dream searching? Push a long boat pole,
Upstream towards green grass and an even greener place.
A boat filled with starlight,
Let loose a song midst printed starlight.
But I cannot sing,
It is quiet like a parting Hsiao;
The summer insects are also quiet for me,
Cambridge tonight is silent.
Quietly I leave,
Just as I quietly came;
My sleeves are waving,
Not taking away a single cloud.