Lapse一词在法律英语中:
1)to fail to occur, particularly a gift made in a will.
未兑现,尤指在遗嘱中作出的赠与。
遗嘱所立或设立的赠与(遗嘱人、委托人或遗嘱继承人)死前,因该赠与的受赠人(受益人、受遗赠人、受遗赠人)死亡而终止的赠与或信托未来的分配。
2)( of a contract, an agreement, etc.) to be no longer valid because the period of time that it lasts has come to an end (合同、协议等)失效;期满终止。
相关术语:
lapsed subscription 失效的认购
lapsed patent 己终止的专利
lapsed policy 失效保单失效保险单翻译
lapsed funds 失效资金
lapsed legacy 捐赠失效的遗产
参考双语例句:
The Committee also recalls that UNTSO military observers assigned to the Israel-Lebanon and Israel-Syrian Arab Republic sectors have been placed under the operational control of the Force Commanders of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) to assist them in the fulfilment of their tasks, since the establishment of the two peacekeeping missions; this is without prejudice to the continued functioning of UNTSO in the two sectors should the mandates of the peacekeeping forces lapse (A/66/6 (Sect. 5), paras. 5.66 and 5.67).
委员会还回顾,自设立联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部 队)和联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)以来,派驻以色列-黎巴嫩地区和以色列-阿拉伯叙利亚共和国地区的停战监督组织军事观察员便被置于这两个维 持和平特派团部队指挥官的行动指挥之下,协助其执行任务,但这不妨碍停战监 督组织在这两支维持和平部队的任 务到 期未 续 的情 况下,在两个地区继续履行职 责(A/66/6 (Sect.5),第 5.66 和 5.67 段)。
However, even in States that adopt this approach, the security right is ineffective against or subordinate to competing claimants that acquired rights in the encumbered assets or advanced funds to the grantor after the lapse or cancellation and before the new registration.
然而,即使在采取这种做法的国家,对于在期满或取消之后 至新的登记开始以前的这段时期内获得在设保资产上权利或向设保人预付资金 的相竞求偿人,担保权并无效力或其 排序 居次。
Under this principle, if an authorization granted by a panel judge was simply allowed to lapse, without earlier discontinuance (thus the need to report on discontinuance does not arise), this fact may adversely affect any subsequent application for interception/surveillance relating to the same targeted subject because it might be considered that the lapsed authorization had not been useful and therefore quite unnecessary, contrary to the condition of necessity required by section 3 of the Ordinance.
在这原则 下,如只任由小组法官批出的授权到 期 自 动无 效而 不 去提 早 终止( 因而不需要就终止授权提交报告) ,便可能对其后有关 同一目标对象的截取╱监察申请有不良影响,因为 到 期自动 无效的授权可 能会被视为没有作用,因此颇不必要,这并不 符合条例第 3 条规定的必要性条件。
In the event that any of the Approvals is not fulfilled by the Long-Stop Date, the Bank and AFH may in writing mutually extend the Long-Stop Date to a later date, failing which, or if after the Long-Stop Date has been extended and any of the Approvals is not fulfilled by such later date, then the Share Subscription Agreement shall lapse and cease to have any effect and the Bank will make an announcement in this respect as soon as reasonably practicable.
倘于截止日期前未能取得上述任何批准,本行与 AFH 可共同以书面形式协议将截 止日期延后,倘未能协定延后的日期,或延后截止日期后仍未能于该较后日期前取 得上述任何批准,股份认购协议将告失效并不再 具任何效力,本行则会在合理可行的情况下尽快就此发出一则公告。