法律英语的文体特点之二:动词

旗渡法律翻译官方账号
1 人赞同了该文章

词类的使用特点(三):动词


法律语言的社会功能,使得法律英语动词使用的语气、语态与时态与普通英语有所区别。法律的强制性,使得祈使语句在法律英语很普遍,shall, may, must, be to的使用频率很高。法律的施动性使得被动语态在法律英语中广为使用,正式的法律法规的法律英语中,一般现在时,现在完成时和一般将来时用得比较多,而案例和律师陈述中,一般过去时用得比较多。我们可以从下面的句子中略见一斑。例:


例句一:

A party may suspend the performance of his obligations.

一方当事人可以中止履行义务。(节自《联合国国际货物销售合同公约》)


例句二:

The insurance must be issued irrespective of percentage.

保险中必须不计免赔率。(节自《跟单信用证统一惯例》)


例句三:

Nothing in this article shall prejudice any right of recourse as between the carrier and the actual carrier. 

本条规定不妨碍承运人和实际承运人之间的任何追索权。(选自《联合国一九七八年海上货物运输公约》)


发布于 2020-06-03 09:17:04
还没有评论
    旗渡客服