Abolish、Abrogate、Annul、Revoke和Repeal均有废止和取消的含义。
Abolish,指完全废除制度、风俗、习惯等。
To do away with wholly. Applies particularly to things of a permanent nature, such as institutions, usages, customs, as the abolition of slavery。如废除奴隶制。
Abrogate,主要指对下属机构签发的命令、规则的废除,或经立法废除法规或习俗等。
如abrogate certain privileges,废除某些特权。
Annul,指终止某事务的存在或宣布其无效或从未真正存在过。
To annul is either to end something existing or to declare that it never really existed.如annul the marriage宣布婚姻无效。
Rescind,常用于合同的撤销,以及经同级或上级机构予以撤销或废除规定等。
rescind the case 撤销原案
rescind a contract 解约取消,合同撤销
Revoke,主要指以收回或撤销以往授予或准予事项的形式予以废除或废止,或废除遗嘱效力。
To annul or make void by recalling or taking bake,如to revoke a charter,撤销特许状。
Repeal,主要指以立法形式撤销或废除法规、命令、许可等。
To abrogate an existing law by legislative act,如to repeal an amendment,废除修订案。
参考双语例句:
Revise or abrogate national legislation incompatible with international standards, in particular provisions on crimes of sedition, illicit demonstrations, freedom of expression, political and electoral rights, torture, independence of the judiciary, the Police and Social Coexistence Law, and the State of Emergency Law
修订或废除与国际标准不符的国内法,尤其是涉及煽动叛乱罪、非法示威、表达自由、政治权利、选举权、酷刑、司法机关的独立性等的条款,以及《警察和社会和谐共处法》和《紧急状态法》。
At the request of the victim or at the request of the Prosecutor's Office and with the consent of the victim, a preliminary investigation judge or court may amend the conditions of a temporary restraining order or annul a temporary restraining order.
应受害者请求或应检察官办公室请求,经受害者同意,初步调查法官或法院可以修正临时禁止令的条件或 取消临时禁止令。
It expressed concern that the passing of the amnesty law had undermined the plan of action, and called on the Government to conduct independent and judicial investigations into all credible allegations of serious human rights abuses, establish a truth-seeking mechanism to document past human rights abuses, repeal the amnesty law, and bar those suspected of war crimes, crimes against humanity or serious human rights abuses from holding government posts.
它对大赦法的通过破坏了该行动计划表示关注,要求政府就所有关于严重侵犯人权的可靠指控开展独立的司法调查,设立真相调查机制记录以往的侵犯人权行为,撤销大赦法,禁止战争罪、反人类罪或严重侵犯人权行为的嫌疑人担任公职。
Any such appointment or delegation may be made upon such terms and subject to such conditions as the Board may think fit, and the Board may remove any person appointed as aforesaid, and may revoke or vary such delegation, but no person dealing in good faith and without notice of any such revocation or variation shall be affected thereby.
上述任何委任或权力转授均可按董事会认为合适的条款及条件规限而作出,董事会并可罢免如上所述委任的任何人士以及可撤回或更改该等权力转授,但本着善意办事及没有被 通知撤回或更改的人士则不会受此影响。
The following were the characteristic features of this period: first, the increasing role and influence of the legislature, stemming from the establishment and functioning of a bicameral parliament that takes the general interests of the State and the regions into account when adopting legislation; secondly, the increasing role and influence of political parties and civil society institutions in the adoption of critical government decisions and the rising authority and significance of non-governmental organizations (NGOs) in the public scrutiny of government activities; thirdly, cardinal reforms to liberalize and humanize the judicial system, abolish the death penalty and strengthen the independence and effectiveness of the judiciary; and fourthly, extensive human rights information and educational efforts.
这一时期的特点在于:第一,在建立和运作两院制议会时加强立法机关的作用,同时两院制议会在通过各项法律时应将全国和区域的利益考虑在内;第二,提升政党和民间社会机构对通过国家最重要决议的作用和影响,提高非政府组织对国家机构进行公众监督的威信和意义;第三,实施彻底的改革,旨在使司法体系更加自由化和人性化,将死刑从刑法中去除,加强司法机构的独立性和有效性;第四,在人权教育领域开展广泛的教育工作。