Argue、Debate、Dispute和Reason均有争辩或辩论的含义。
Argue为最常用单词,主要在于说服他人接受某项结论或支持、证明某项结论,其有时措辞较激烈,有接近争吵之嫌;法律英语,argue也可指在法庭上陈述案情 。
Debate通常指正式的 argue,双方陈述观点,过程受裁决人的控制,且按一定的规则进行,尤指议会对议案进行讨论。
Dispute则常指感情多于理性的argue, 且常带有一种派系观点。
Reason多指谨慎和煞费苦心进行的争辩,目的在于劝导或作某课题上深层次的探。
参考双语例句:
①They argue that intellectual property is not a matter concerned with trade, and further, that as TRIPS will principally benefit the developed countries, the credibility of the WTO as an instrument to promote free trade in the interests of all countries is weakened.
他们认为知识产权不是一个有关贸易的事宜,他们进一步提出,既然《与贸易有关的知识产权协议》主要对发达国家有利,这就削弱了世界贸易组织作为一个为所有国家利益促进自由贸易的机构的可信度。
②Despite that broad conceptual acknowledgment, the political debate continues, first, on the nature of the security-development nexus; secondly, on the types of policies that should be pursued to achieve durable peace, security and sustainable development, including to address the root causes and drivers of conflicts; and thirdly, on the way forward for the Security Council to prevent the eruption or protraction of, or relapse into, violence, given the changing nature of conflicts and the security-development nexus, as well expressed in the concept note prepared by the Mission of Brazil (S/2011/50, annex).
尽管人们广泛承认这个概念,政治辩论仍在继续,首先是关于安全-发展关系的性质;其次是应当采取何种政策来实现持久和平、安全与可持续的发展,包括解决冲突的根源和动因;以及第三,鉴于冲突和安全-发展关系的多变性质,以及巴西代表团编写的概念说明(S/2011/50,附件)中的说法,安全理事会如何着手防止冲突的爆发、延长或死灰复燃。
③These matters include the questions whether: (a) the grantor has to be the same person as the borrower; (b) the security agreement secures all the relevant obligations; (c) the security right is subject to any legal restrictions; (d) there must be a clear payment schedule in the credit; (e) there are any special rights or obligations (such as rights of way or rights of access to a site); (f) there are any special obligations for the preservation of encumbered assets; (g) there are any obligations not to transfer the encumbered asset or create another security right in it; (h) ways in which the grantor and other interested parties could be notified in the case of default and enforcement; (i) there should be a reference to extrajudicial enforcement; and (j) there should be a dispute resolution clause.
这些事项包括下列问题:(a)设保人是否必须与借款人同为一人;(b)担保协议是否对所有相关的义务实行担保;(c)担保权是否必须服从任何法律限制;(d)贷款中是否必须有明确的支付时间表;(e)是否有任何特别权利或义务(例如道路权或场地通行权);(f)是否有任何特别义务保全设保资产;(g)是否有任何义务不得转让设保资产或在该资产上设定另一担保权;(h)在发生违约和强制执行时如何可以通知设保人和其他利益相关方;(i)是否应当提及非司法执行;以及(j)是否应当有关于解决纠纷的条款。
④This is another illogical point and of course, I am not at all surprised because the Government is here in the Legislative Council today not to reason things out sensibly; nor is it trying to convince us with reasons.
这是另一个不逻辑,当然,我对此不会感到意外 ,因为政府今天来到立法会不是要说道理,也不是想以理服人,而是来数票。