提到“因为”,我们可能会条件反射一样想到because。但是,在法律英语中,特别是在英文合同中。表达“因为”,很少使用because,而常用owing to、attributable to、due to、in view of、by virtue of等,具体使用场景,可参考如下双语例句:
(1) owing to
In response to a question about the pending Ozone Order that had yet to be passed by the Government, the representative of the Fund Secretariat said that the Ozone Secretariat had deemed Myanmar to be in compliance with Article 4B of the Montreal Protocol owing to the existence of a 1947 law establishing an import and export licensing system.
关于该国政府至今尚未通过的臭氧法令的问题,基金秘书处代表指出,臭氧秘书处认为缅甸履行了《蒙特利尔议定书》第 4B 条的规定,因为该国已有确立进出口许可证制度的第1947 号法。
(2) attributable to
Should the Party A be unable to arrange insurance in time owing to the Party B's failure to give the above-mentioned advice of shipment by cable or telex, the Party B shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure.
如果甲方不能及时安排买保险的原因是乙方未能以电报或电传方式发出上述装运通知,则由此产生的损失和损害赔偿责任应由乙方承担。
(3) due to
crime of being defaulted due to professional misconduct in signing and executing contract.
签订、履行合同失职被骗罪
If any cheques, warrants or orders for dividends or other moneys payable in respect of a share sent by the Company to the person entitled thereto are left uncashed on two consecutive occasions or on one occasion if such cheque, warrant or order is returned to the Company undelivered, the Company shall not be obliged to send any dividends or other moneys payable in respect of that share due to that person until he notifies the Company of an address to be used for the purpose.
倘本公司向有权收取人士寄发就股份所应付之支票、股息单或汇票或其他应付款项连续两次未兑现,或该支票、股息单或汇票一度未能送达而被退回本公司,则本公司毋须再向该人士寄发就有关股份所应付之任何到期股息或其他款项,直至该人士通知本公司一个为此目的而使用之地址为止。
(4) in view of
In view of the personal nature of the service to be performed under this Agreement by you, you cannot assign or transfer any of your obligations under this Agreement.
因为本协议中待贵方履行的服务有人身性质,贵方不能转让本协议中自己的任何义务。
In view of the problems with the contractors in Stage I, some Panel members urged the Administration to improve the drafting of its tender/contract documents and to adopt a more effective project management system for subsequent stages of SSDS in order to better safeguard the public interests.
鉴于第I期工程的承建商问题,事务委员会若干委员促请政府当局改善标书/合约文件的草拟方式,并对污水排放计划以后各期工程采用更有效的工程管理制度,使公众利益可获较佳保障。
(5) by virtue of
The purpose of the contract can not be realized by virtue of force majeure.
因不可抗力致使不能实现合同目的
At that time, the Assembly endorsed the Advisory Committee’s recommendation that, by virtue of the limitation on their length of service, ad litem judges should not be eligible for certain entitlements and allowances available to the permanent judges (see A/55/806, paras. 7–15; and Assembly resolution 55/249).
当时大会批准了咨询委员会的建议,因其服务期受限,审案法官不享有常任法官的某些应享权利和津贴(见 A/55/806,第 7 至 15 段;及大会第 55/249 号决议)。
To exercise and enforce all rights and powers conferred by or incident to the ownership of any such shares, stock, debentures, debenture stock, bonds, notes, obligations and other securities, commodities and other investments including without prejudice to the generality of the foregoing all such powers of veto or control as may be conferred by virtue of the holding by the Company of some special proportion of the issued or nominal amount thereof and to provide supporting, managerial and any executive, supervisory and consultant services for or in relation to any company in which the Company is or may become interested in any way upon such terms as may be thought fit.
行使及强制行使任何有关股份、股票、债权证、债股权证、债券、票据、债务及其他证券、商品及其他投资之拥有权所赋予或附带之所有权利及权力,包括(在不损害前述事项之一般性原则下)因本公司于其已发行或面额中持有某特定比例而可能获赋予之所有否决或控制权,并以任何方式按适当之条 款为或就任何本公司目前或可能拥有其权益之公司提供支援、管理及任何行政、督导及顾问服务。