请问Umbrella brand怎么翻译?

请问Umbrella brand怎么翻译?

被浏览
0

1 个回答

Umbrella brand一般译为“伞型品牌”或“伞品牌”,也译作“主品牌”,其主要是一种营销技术,具体的释义可参考Wikipedia对其的释义:

 

Umbrella branding (also known as family branding) is a marketing practice involving the use of a single brand name for the sale of two or more related products. Umbrella branding is mainly used by companies with a positive brand equity (value of a brand in a certain marketplace). All products use the same means of identification and lack additional brand names or symbols etc. This marketing practice differs from brand extension in that umbrella branding involves the marketing of similar products, rather than differentiated products, under one brand name. Hence, umbrella branding may be considered as a type of brand extension. The practice of umbrella branding does not disallow a firm to implement different branding approaches for different product lines (e.g. brand extension).

参考译文:伞品牌(也称为家族品牌)是一种营销实践,涉及使用单一品牌名称来销售两种或多种相关产品。伞形品牌主要由具有正品牌资产(品牌在特定市场中的价值)的公司使用。所有产品都使用相同的识别方式,并且没有额外的品牌名称或符号等。这种营销实践与品牌延伸不同,因为伞品牌涉及在一个品牌名称下营销类似产品,而不是差异化产品。因此,伞式品牌可以被视为一种品牌延伸。伞式品牌的实践并不禁止公司针对不同的产品线实施不同的品牌方法(例如品牌延伸)。

 

也可以通过以下双语例句了解Umbrella brand的具体使用场景:

 

In Germany, Metylan became the best known umbrella brand for wallcoverings adhesives.

美德兰(Metylan)在德国成为最著名的墙纸铺设粘合剂的主品牌。

 

Through the acquisition of the conductive polymer PEDOT (umbrella brand Clevios) the product range sustains its competitiveness and is set for a viable future as regards markets and applications.

通过引入导电聚合物 PEDOT(主品牌Clevios),贺利氏贵金属的产品系列得以进一步完善,产品竞争力也得以保持,这对于未来的市场和应用来说都大有前景。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服