没有查到准备的解释,在英文中似乎很少出现这个词;在wiki上查到了关于“lege artis”的英文解释,如下:Denotes that a certain intervention is performed in a correct way. Used especially in a medical context. The 'art' referred to in the phrase is medicine.
似乎这个词是用在医学中的术语,表示采取了正确的医学干预。
这个词把握不准,仅供参考。
今天刚好在看刑法相关的论文,遇到了lege artis:
( PS:拉丁词汇de一般指表示从属关系的介词,可以理解为汉语中的“的”。)
lege artis在论文Medical malpractice coping criminal code and its transfer system An empirical comparative study between Britain and Germany(《从英、德经验探讨医疗事故刑事法对应关系及其转向制度》)中,以脚注的形式出现:
(论文见链接:https://tpl.ncl.edu.tw/NclService/pdfdownload?filePath=lV8OirTfsslWcCxIpLbUfo-kgPoIGYc2jpsANy9YfT_DzCYaSVu1wGZOK73_3WTa&imgType=Bn5sH4BGpJw=&key=Vb9PGzAaIGIes2A5WckRt6fWTpnlyjwcARPkCsTFUiCKgWSYS08VnQ==&xmlId=0006793345)
查了一下 lege artis,在National Library of Medicine中的释义如下:
It is a common legal practice that a court will ask an expert to testify whether a doctor behaved "lege artis". However, this term is misleading and it was substituted by the law about health services for the term adequate level of expertise. Its definition is based on a proposal by the Czech Medical Chamber and it was confirmed by the Czech Constitutional Court. It is important to pay attention to the specific conditions and objective possibilities in the situation when evaluating the work of doctors. Sometimes, there may be issues concerning incompetent expert evidence, when the evidence does not account for the conditions and possibilities of the specific situations and it is, rather, an expression of subjective opinions of the author. The system of selection of experts (judge advocates) from the medical field is treated vaguely by the Czech law and, thus, assigning responsibility for making a faulty judgement has been insufficient so far. A new law concerning court experts (judge advocates) is currently in preparation.
(来源:https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/24274350/)
释义和论文中的脚注含义相同,可见lege artis可以理解为“医疗常规”,供参考。