财报项下的“交易性金融资产”如何理解,对应有没有比较地道的英文表达?

财报项下的“交易性金融资产”如何理解,对应有没有比较地道的英文表达?

被浏览
57

1 个回答

今天,是余生的第一天。

交易性金融资产是指企业打算通过积极管理和交易以获取利润的债权证券和权益证券。企业通常会频繁买卖这类证券以期在短期价格变化中获取利润。


根据金融工具确认与计量会计准则的规定,金融资产或金融负债满足下列条件之一的,应当划分为交易性金融资产或金融负债:


(1)取得该金融资产的目的,主要是为了近期内出售或回购。如购入的拟短期持有的股票,可作为交易性金融资产。


(2)属于进行集中管理的可辨认金融工具组合的一部分,且有客观证据表明企业近期采用短期获利方式对该组合进行管理。如基金公司购入的一批股票,目的是短期获利,该组合股票应作为交易性金融资产。


(3)属于衍生工具。即一般情况下,购入的期货等衍生工具,应作为交易性金融资产,因为衍生工具的目的就是为了交易。但是,被指定且为有效套期工具的衍生工具、属于财务担保合同的衍生工具、与在活跃市场中没有报价且其公允价值不能可靠计量的权益工具投资挂钩并须通过交付该权益工具结算的衍生工具除外,因为它们不能随时交易。


交易性金融资产具有以下三个特点:


1、企业持有的目的是短期性的,即在初次确认时即确定其持有目的是为了短期获利。一般此处的短期也应该是不超过一年(包括一年);

2、该资产具有活跃市场,公允价值能够通过活跃市场获取;


3、交易性金融资产持有期间不计提资产减值损失。


交易性资产的英文表达,我见过的有 Held-for-trading financial assets;Financial assets held for trading;trading/tradable financial assets,trading securities等。


以下是实际翻译中遇到的例句供参考:


取得交易性金融资产时,按交易性金融资产的公允价值作为初始确认金额。

(At obtaining trading financial asset, the fair value of such trading financial asset will be treated as initial confirmation amount.)


因此对于公允价值信息可靠性较高的交易性金融资产和可供出售金融资产,采用公允价值计量能够提高会计信息的决策相关性。

(So it could improve the decision usefulness of accounting information to measure the trading securities and available for sale securities by fair value which can be measured reliably.)

报告期内公司交易性金融资产金额及构成如下:

(During the Reporting Period, the composition of the Company’s held-for-trading financial assets was as follows:)

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服