翻译公司章程时,遇到 "董事会僵局",如何理解?如何翻译为英文?

翻译公司章程时,遇到 "董事会僵局",如何理解?如何翻译为英文?

被浏览
0

1 个回答

今天,是余生的第一天。

按照《公司法》的规定,有限责任公司董事会成员应当控制在3-13人,股份有限公司董事会成员应当控制在5-19人之间,但是需要注意的是这并不是说公司董事会成员必须为奇数,实务中也允许出现偶数的董事会情形,而且即便为奇数也不排除董事会成员弃权导致的投票数为偶数,进而发生任何决议事项都无法过半的情形。

根据《公司法》的规定一般董事会会议要求有过半数董事会成员出席并且经过全体过半数表决通过方可,当然按照《公司法》第四十八条的规定,董事会的议事方式和表决程序,除本法有规定的外,由公司章程规定,而实务中大多也均是因为公司设立时采用工商模板导致未能针对公司的实际情况对董事会的制定个性化的内部规定,就相应的容易导致公司董事会因为内部成员之间的矛盾,处于瘫痪状态。

一般来说,有限责任公司董事会的职权除公司章程另有约定的以外,基本均采用第四十六条中的规定,而董事会一旦陷入僵局不能对相关事项作出有效决议的,就容易导致公司的权力执行机关无法正常运转,致使内部管理成本加大,不利于公司发展。


按照《公司法》的现行规定,有限责任公司章程可以对董事会出现僵局情形作出特殊安排,如


第一种情形:在董事会成员出现偶数对抗性投票过程中,可以由章程约定出现未能过1:1投票情况下,应当以董事长投票优先原则,视为方案通过;


第二种情形:如果董事长在不能履行职务或者不履行职务的情况下,应当约定由副董事长召集、主持股东会、董事会;如有两位董事长的指定A作为会议的召集、主持人。


第三种情形:董事会会议由董事长召集和主持;董事长不能履行职务或者不履行职务的,由副董事长召集和主持;副董事长不能履行职务或者不履行职务的,能履职董事会成员超过半数的由半数以上董事共同推举一名董事召集和主持;如能履职董事会成员未超过半数的指定A负责召集、主持工作。


在翻译处理时, "董事会僵局" 可以翻译为:Board Deadlock。


【双语例句】

董事会僵局

Board Deadlock


1 董事会就根据本章程的规定须由其批准但在三(3)次连续的董事会会议上已适当提交讨论的任何事项未能达成决议或决定,并且因此导致无法作出对公司而言至关重要的决定并且使公司开展业务的能力受到重大不利影响,则应被视为发生僵局。

It shall be deemed to have a deadlock if the board of directors fails to reach a resolution or make a decision on any matter that is required to be approved by the board of directors according to the provisions of the Articles of Association but has been properly submitted for discussion at three (3) consecutive meetings of the board of directors, which makes it impossible to make a decision that is important to the Company and has a material adverse impact on the ability of the Company to carry out its business.


2 董事会发生僵局后,董事会应立即将引起僵局的事项提交给股东会,由股东会会议审议讨论。

After the deadlock occurs in the board of directors, the board of directors shall immediately submit the matters causing the deadlock to the shareholders’ meeting for deliberation and discussion.

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服