你说的单词应该是 “garnishee”吧。
Garnishee在法律英语中,指的是“the person upon whome a garnishment is served, usually a debtor of the defendant in the action”,中文即“第三债务人、接到扣押债权通知的人、出庭令”等。
此外,ganishee 还可以作动词,表示"扣押"(to institute garnishement proceedings)。
该词在法律文件中使用频率还是很高的;例如:
Garnishee Order / Proceeding ——第三债务人命令
实例:
(b) a Garnishee Order so that monies held by a third party (such as a bank) for the judgment debtor can be applied to satisfy the award.
(b) 发出第三债务人命令,以申請取得由第三方(如 銀行)代判定債務人所持有的款項來償還 裁斷的 款項。
Within around 10 working days after confirming that the employer has not settled the payment and having updated previous findings on the employer's financial status, the MPFA will decide on the most appropriate enforcement strategy of enforcing the court judgement, such as applying for bailiff action, taking garnishee proceedings and/or taking a charging order.
积金局会在确定僱主没有清缴款项 及更新之前所取得有关僱主财政狀况的资料后约10个工作天内,决定 执行法庭判决的最适当策略,例如申请执达主任行动、申请第三债务人命令及/或申请押记令。