防疫文件中译英,“加强针” 应该如何翻译为英文?国外有类似表述吗?

防疫文件中译英,“加强针” 应该如何翻译为英文?国外有类似表述吗?

被浏览
0

1 个回答

今天,是余生的第一天。

经我查证,疫苗加强针,在英文中比较常见的表述为:COVID-19 booster vaccine,新闻报道中也常简写为:booster shot, booster dose 或者直接用 boosters。


所谓疫苗加强针(booster shot/booster dose),是指在常规使用疫苗剂型、剂量注射后,额外增加的疫苗接种。这里的核心词booster,来源于动词boost,主要表示“加强、促进、推动”等意思,比如boost production(促生产),boost morale(提振士气)等,在这里表示“increase or renew the effect of the vaccine”,即“增强疫苗产生的效果”。


以下是我摘录了英语新闻中出现“加强针”的表述原句供参考:


1. Boosters are recommended to maintain immunity against COVID-19.

2.Booster doses for 16 and 17 year olds

If you are 16 or 17 (or have turned 16 since you had your primary dose of COVID-19 vaccine) you can have the Pfizer vaccine as a booster dose.


Booster doses for people aged 18 years and older

If you are aged 18 years or older, you can have the Pfizer or Moderna vaccine as a booster dose regardless of which vaccine you had for your first 2 doses.


3.Benefits of a booster dose

Two doses of COVID-19 vaccine provide very good protection, especially against severe disease. People who are severely immunocompromised need 3 doses.

A booster dose will make sure the protection from your first doses is even stronger and longer lasting, and should help prevent spread of the virus.

A booster dose increases your protection against:

infection with the virus that causes COVID-19

severe disease

dying from COVID-19.


A booster dose will continue to protect you, your loved ones and your community against COVID-19.


Booster doses are free for everyone.


【双语例句】

If immunity against the virus wanes in the long run, these memory cells can be "reawakened effectively" by delivering a booster shot and this will "produce very good protective effects", Shao said.

如果在比较长的时间后,身体对病毒的免疫能力逐渐下降,可以通过注射加强针重新唤起体内的这些记忆细胞,并产生非常好的保护效果。


推荐标签
换一换
  • 章程
    25 内容 · 2 关注
  • 同传
    19 内容 · 2 关注
  • 翻译笔记
    432 内容 · 5 关注
  • SPA
    82 内容 · 1 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服