第五条 民事主体从事民事活动,应当遵循自愿原则,按照自己的意思设立、变更、终止民事法律关系。
思路:
【主句】民事主体【从句1,表示时间】从事民事活动,应当遵循自愿原则,【从句2,解释说明】按照自己的意思设立、变更、终止民事法律关系。
译文:Article 5 Civil persons when conducting civil activities shall act in accordance with the principal of voluntariness, creating, modifying, and terminating civil relationships according to their own will.
类似句型的条文如下:
第六条 民事主体从事民事活动,应当遵循公平原则,合理确定各方的权利和义务。
译文:Article 6 Civil persons when conducting civil activities shall act in accordance with the principle of fairness, properly clarifying the rights and obligations of the parties.
第七条 民事主体从事民事活动,应当遵循诚信原则,秉持诚实,恪守承诺。
译文:Article 7 Civil persons when conducting civil activities shall act in accordance with good faith, upholding honesty and honoring commitments.
Source: Civil Code of the People's Republic of China-General Part (translated by Lingyun Gao)