在合同文书中,为确保金额的准确性和避免数字上的误解,常常采用大写金额的表达方式。这种做法不仅增加了合同金额表述的正式性,而且有助于防止篡改和误读。常见的大写表达有两种:
1. SAY +大写金额文字 + ONLY
在一些合同中,金额的表达方式采用“SAY”引入,随后跟上金额的大写文字,最后以“ONLY”结束。
如
根据本协议,承包商完成所有建设工程应支付的总金额为:大写人民币伍拾万元整(¥500,000),该金额包含了所有适用的税费和其他相关费用。
In accordance with this agreement, the total amount payable to the contractor for completing all construction works shall be SAY FIVE HUNDRED THOUSAND YUAN RENMINBI (¥500,000) ONLY, which includes all applicable taxes and other related charges.
2. In word:+ 大写金额文字 + ONLY
另一种常见方式是在金额前加上“In word:”,后跟金额的中文大写形式,并以“ONLY”结尾。
如
签署本协议时,买方需要支付的首期款项为£300,000(大写三十万英镑整),该款项为总购买价格中不可退还的部分。
Upon signing this agreement, the initial deposit required from the buyer will be £300,000 (In word: THREE HUNDRED THOUSAND POUNDS STERLING ONLY), which constitutes the non-refundable part of the total purchase price.