“战略支撑”“有力支撑”中“支撑”怎么译?

1 人赞同了该文章

“支撑”一词是政府公文中的常见词,通常以两种方式出现:

 

a. 作名词,如“战略支撑”“有力支撑”“政策支撑”等;

b. 作定语,如“支撑作用”“支撑能力”等。

 

通常,看到“支撑”的第一反应是support。除了support,“支撑”一词还有其他译法。

 

一、作名词

 

“支撑”作名词,常见的译法有两种:

 

1. 可译为名词“support”“pillar”“underpinning”。

 

 

到2030年,水环境和水生态质量全面改善,生态系统功能显著增强,水脉畅通、功能完备的长江全流域黄金水道全面建成,创新型现代产业体系全面建立,上中下游一体化发展格局全面形成,生态环境更加美好、经济发展更具活力、人民生活更加殷实,在全国经济社会发展中发挥更加重要的示范引领和战略支撑作用。

In addition, the Guidelines also set the goals for 2030: – overall improvement in the quality of water environment and the aquatic ecosystem; – markedly enhanced ecological functions; – completion of the development of the Yangtze River with navigable rivers and waterways; – an innovation-intensive industrial system; – integrated development in the upper, middle and lower reaches of the Yangtze River; – a better environment and dynamic economic activities; – higher living standards; and – a stronger position for the region to play a role of pilot and provide important support to national economic and social development.

 

创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。

Innovation is the primary driving force behind development; it is the strategic underpinning for building a modernized economy.

 

加强应用基础研究,拓展实施国家重大科技项目,突出关键共性技术、前沿引领技术、现代工程技术、颠覆性技术创新,为建设科技强国、质量强国、航天强国、网络强国、交通强国、数字中国、智慧社会提供有力支撑。

We will strengthen basic research in applied sciences, launch major national science and technology projects, and prioritize innovation in key generic technologies, cutting-edge frontier technologies, modern engineering technologies, and disruptive technologies. These efforts will provide powerful support for building China’s strength in science and technology, product quality, aerospace, cyberspace, and transportation; and for building a digital China and a smart society.

 

英国议会成立跨党派“一带一路”和中巴经济走廊小组,推动为“一带一路”合作提供政策支撑和法律保障。

The all-party parliamentary group on the BRI Initiative and China-Pakistan Economic Corridor is looking into policy support and legal guarantees.

 

2. 可译为adv.+adj

 

坚持党对人民军队的绝对领导。建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民军队,是实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的战略支撑。

Upholding absolute Party leadership over the people’s armed forces Building people’s forces that obey the Party’s command, can fight and win, and maintain excellent conduct is strategically important to achieving the two centenary goals and national rejuvenation.

 

3. 可译为动词

 

巡视工作成为党风廉政建设和反腐败斗争的重要平台,是党内监督和群众监督相结合的重要方式,是上级党组织对下级党组织监督的重要抓手,为全面从严治党提供了有力支撑。

Integrating intra-Party oversight and public supervision, they serve as an important channel for the Party organizations at higher levels to supervise their subordinate organizations, and contribute to the Party’s exercise of full and strict self-governance.

 

 

二、作定语

 

“支撑”作定语,如“支撑作用”“支撑能力”,侧重的是“作用”和“能力”,可以理解为“重要的作用”“重要的能力”,如:

 

二是要加快完善对哲学社会科学具有支撑作用的学科,如哲学、历史学、经济学、政治学、法学、社会学、民族学、新闻学、人口学、宗教学、心理学等,打造具有中国特色和普遍意义的学科体系。

Second, we should further improve pillar subjects, including philosophy, history, economics, political science, science of law, sociology, ethnology, journalism, demography, study of religions, and psychology, establishing a primary disciplinary system with Chinese features and international significance.

 

科技和教育支撑能力明显提升,社会资金供给充裕,劳动力整体素质大为改善,基础设施日益完善,体制机制更加健全。——《温家宝总理在2012年夏季达沃斯论坛上的致辞》

Science, technology and education are playing a bigger role in driving economic development. There are ample supply of social funds, a better educated labor force, improved infrastructural facilities and a sound institutional framework.—Quoted from Premier Wen Jiabao’s Speech at the World Economic Forum Annual Meeting of the New Champions 2012

发布于 2024-07-08 07:36:18
还没有评论
    旗渡客服