旗渡法律翻译官方账号
consideration是法律英语中极具代表性的一个术语,不仅因为其在法律英语中所表达的含义的特殊性,更因为其重要性。
我们知道consideration基本含义是“考虑”,但在法律合同中,它主要有两个用法,(1) 作为鉴于条款,以in consideration of 这样的短语出现;和(2) 译为“对价”。
下面的例句经常出现在合同中,可以帮助大家理解consideration在合同中的两种翻译:
NOW, THEREFORE, in consideration of the recitals and the mutual premises, covenants and agreements contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows...
因此,鉴于上述事实和本协议中各方作出的相互承诺和约定以及其他业已足额收讫的良好及有价值的对价,现各方达成协议如下...