1、dirty laundry
字面意思:脏衣服
其英文释义为:Personal matters that could be embarrassing if made public。
一旦公开可能会很尴尬的私人事情
2、skeleton in the closet/cupboard
字面意思:橱柜里的骷髅
其英文释义为:a discreditable or embarrassing fact that someone wishes to keep secret
可翻译为“家丑不可外扬;见不得光的秘密”
3、dark secret
字面意思:黑色秘密
这里的“dark”,表示mysterious; hidden and not known about 神秘的;隐秘的;隐藏的
可翻译为“十分秘密的事情”
参考双语例句:
Had there been no skeleton in the closet, and had there been nothing that could not been disclosed, why did he refuse to respond to or answer these specific questions posed by the media?
如果他不是心里有鬼,如果不是有些 事情不能公开,他为何拒绝回应或回答传媒这些具体问题?
The dark secret he carried for two months since he found out that he has HIV caused severe insomnia. I-can-sleep-now are four precious words for anyone in this situation.
自从检测出来结果,这两个月里藏在心中的秘密让他一直失眠,在他的情况下,“我可以睡了”是多么珍贵的几个字。
Don't air the company's dirty laundry in a public declaration that might cause people to question your judgment.
公开爆光公司的丑事并非明智之举,因为这样做只会使人怀疑你的判断。
You probably have a few skeletons in your own closet. nobody likes to have their dirty laundry aired in public.
你说不定也有一些难以启齿的秘密吧。没有人喜欢看到自己不愿告人的隐私被摊在阳光下。