法律英语中的Decree Nisi和Decree Absolute

1 人赞同了该文章

Decree一词在法律英语中表示an official order from a ruler or a government that becomes the law 法令;政令;a decision that is made in court (法院的)裁定,判决。

A judgment of a court that announces the legal consequences of the facts found in a case and orders that the court's decision be carried out. Decree is sometimes used interchangeably with determination and order.


常见法律术语搭配:

Consent decree 同意令;和解协议;服罪判决书

Divorce decree 离婚判决书; 离婚判决;

Decree absolute 终审判决

Government decree 政令


法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令“Decree Nisi”和永久性判令“Decree Absolute”,常见于离婚呈请的程序:

Decree Nisi

an order from a court that a marriage will end after a fixed amount of time unless there is a good reason why it should not (离婚诉讼的)非绝对判决,初期判决。

有条件的离婚判决(在一定时期之内无异议即生效)


Decree Absolute

an order from a court that finally ends a marriage, making the two people divorced (法院对离婚的)绝对判决,最终判决。

一般而言,法庭颁出decree nisi后,在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。

The period between the decree nisi and the decree absolute was six weeks.

离婚判决令和最终判决之间的期限当时为六个星期。


参考双语例句:

A decree nisi is an order made by a court, which states that a divorce must take place at a certain time in the future unless a good reason is produced to prevent its occurrence.

暂准判令是法院颁布的命令,当中订明除非有人提出可阻止离婚生效的有力理据,否则离婚在一个指定的时间后生效。

A copy of court order of divorce (for proceedings in Hong Kong, the certificate of making Decree Nisi Absolute (Divorce) (Form 6 or 7B)).

离婚证明文件副本;如在香港办理离婚的人士,须提交绝对离婚令(即表格6或表格7B)副本。

Rather, the Government enacted complementary rules that are causing delays in the processing of compensation to victims, such as: Law 3275, which determines a new deadline for the submission of requests but also determines a delay in the procedure of compensating victims who had already applied for reparation before the new deadline; Law 3449, which determines that the CONREVIP Presidency, which was under the Ministry for Presidency, is now under the Ministry for Justice, and that two members from the legislative power become members of CONREVIP, which involves further delays in providing the victims with reparation; and Statutory Decree 29214, which establishes new deadlines to CONREVIP causing further delays.

政府所做的是制订补充条例,这些条例造成了处理对受害者赔偿问题的拖延,如:第3275号法律,该法为提交申请规定了一个新的限 期,但也使在新限期之前已经提出赔偿申请的受害者的赔偿程序被拖延;第3449号法律,该法规定,原受总统府部领导的CONREVIP现在改为受司法部领导,立法机关的两名成员成为CONREVIP的成员,这使得向受害者提供赔偿被进一步拖延;第29214号法令,其中为CONREVIP规定了新的限期,因而造成了更多拖延。

The mandate of the Commission includes establishing violations of the Act or other laws regulating equality of treatment; issuing decree measures for prevention; imposing sanctions and applying administrative compulsory measures; issuing obligatory prescriptions for compliance with the Act and other relevant laws; appealing against administrative acts, which are in contravention to the Act and other laws; initiating claims before the court and making proposals and recommendations to state and municipal authorities to terminate discriminatory practices and repeal their acts issued in contravention to the Act; commenting on draft normative acts; providing independent assistance to victims of discrimination by submitting complaints about discrimination; conducting surveys.

委员会的任务包括查明违反“该法或关于待遇平等的其他法律”的情况;为预防歧视签发法令措施;实施制裁和运用行政上的强制措施;签发遵守该法和 其他有关法律的义务性法令;对违反“该法和其他法律”的行政管理行为提出上诉;在法庭上提出要求和向州和市政当局提出提案和建议、以终止和废除所发布“违反该法的歧视性做法”;对“规范性法案”发表评论;提交“关于歧视的投诉”对“歧视行为的受害者”提供“独立的援助”;进行调查。

发布于 2023-01-04 20:18:50
还没有评论
    旗渡客服