Bench Warrant是一个法律术语,表示“法院拘票”,指法院、检察机关或公安机关签发的强制被告或有关人到案的凭证。
其中,bench一词在法律语境中表示a judge in court or the seat where he/she sits; the position of being a judge or magistrate 翻译为“法官;法官席位;法官(或裁判官)的职位”。如:reprimand from the bench 法官的斥责。
Bench Warrant:A bench warrant is used for attachment or arrest in a case of contempt, which is the willful disregard or di sobedience of an authority such as the court. A bench warrant is also issued when an indictment, which is a written accusation of a person's guilt for an act or omission, is handed down. A third instance where a bench warrant is issued is to obtain a witness who disobeys a subpoena, which is a command to appear at a specified time and place to present testimony upon a certain matter.
参考双语例句:
If your employer does not appear at the second hearing, you may ask the court to issue a bench warrant at that time, which means that your employer may be arrested for not appearing.
如果你的雇主在第二次听证的时候仍然没有出现,那你可以请求法院发出拘捕令(Bench Warrant),这意味著你的雇主就可能会因没出庭而被捕。
One of the novelties enshrined in the statute is the fact that the Pre-Trial Judge, who is entrusted with reviewing indictments and preparing cases for trial, is not a member of the trial bench, but rather a separate and autonomous judge who cannot serve in the Trial Chamber (see article 2 of the Agreement between the United Nations and the Lebanese Republic on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon and articles 7 (a) and 18 of the statute). daccess-ods.un.org
《规约》中的一个创新是,负责审查起诉书和准备审案的预审法官不是审判团的成员,而是独立自主的法官,不能参加审判分庭的审判(参见《联合国和黎巴嫩共和国关于设立黎巴嫩问题特别法庭的协定》第 2条和《规约》第7条(a)款及第18条)。
filing fees from the clerk of the court; fees charged by the levying officer; fees charged by the process server for serving the Application and Order for Appearance and Examination and subpoena, if approved by the court; fees for issuing a bench warrant; attorney’s fees, if called for by the applicable statute (like Title VII of the 1964 Civil Rights Act, or the California Unruh Act); other reasonable and necessary costs of enforcing the judgment, as determined by the court. las-elc.org
由适用的成文法所允许的律师费用(比如,1964年民权法案第7条,或是加州Unruh法案)请了律师的费用;其他由法院判定之与执行判决相关且必需的费用。
Defined-benefit scheme (Option A) — for single-term judge, income replacement level would fall from 50 per cent to 33 per cent — single term always regarded as a full career — placing single-term judges at an even greater disadvantage than at present could adversely effect rotation of the Bench and Court’s universal character — interference with system established since 1920. daccess-ods.un.org
固定福利办法(方案A)——单一任期法官的收入折合额将从50%降到33%——单一任期一贯被视为完整的职业生涯——让单一任期法官处于比现在更加不利的地位可对现任法官的轮换和法院的普遍性产生不利影响——影响1920年以来建立的制度。
The failure to inform Mr. Sabarsky of the reasons for his detention at the time of his arrest or to inform him promptly of the charges against him constitute a violation of the rights under article 9, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights and of the requirements that an arrest warrant must be issued prior to an arrest and must be presented at the time of arrest and that the arrested person must be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power.
Sabarsky 先生在被逮捕时未被告知逮捕他的理由或未被迅速告知对他提出 的指控,构成违反《公民权利和政治权利国际公约》第九条第二款规定的权利和 逮捕令必须在逮捕 前事先签发并必须在逮捕时出示以及被逮捕的人必须被迅速带 见法官或其他经法律授权行使司法权力的官员的要求。