在法律文件中,"appropriate adult" 一词通常指在警察问讯或法律程序中陪同未成年人或有特殊需要的成年人的成年人。这个角色的目的是确保这些人在法律程序中的权利得到保护,并帮助他们理解正在发生的情况。该词来源于英国法律:
In English law, an appropriate adult is a parent, guardian or social worker; or if no person matching this is available, any responsible person over 18. The term was introduced as part of the policing reforms in the Police and Criminal Evidence Act 1984 and applies in England and Wales.
In England and Wales, an appropriate adult must be called by police whenever they detain or interview a child (under the age of 18) or vulnerable adult. They must be present for a range of police processes, including interviews, intimate searches and identification procedures, as detailed in the Police and Criminal Evidence Act 1984 (PACE) Codes of Practice, primarily Code C.
大概是说,在英国法律中,appropriate adult是父母、监护人或社会工作者; 如果没有匹配的人,则为任何超过 18 岁的负责人。该术语是作为 1984 年《警察和刑事证据法》警务改革的一部分引入的,适用于英格兰和威尔士。
在英格兰和威尔士,每当警方拘留或询问儿童(18 岁以下)或弱势成年人时,都必须传唤appropriate adult。 他们必须出席一系列警察程序,包括面谈、亲密搜查和身份识别程序,如 1984 年《警察和刑事证据法》(PACE) 业务守则(主要是代码 C)中详细规定。
在中文中,"appropriate adult" 可以翻译为“适当成年人”或“合适的成年监护人”。这个术语强调陪同人的角色不仅仅是监护,还包括在法律程序中提供支持和保护。这通常适用于未成年人或因智力、心理或其他原因而无法独立理解或参与法律程序的成年人。
如我国2013年1月1日实施的《刑事诉讼法》第二百七十条 对于未成年人刑事案件,在讯问和审判的时候,应当通知未成年犯罪嫌疑人、被告人的法定代理人到场。无法通知、法定代理人不能到场或者法定代理人是共犯的,也可以通知未成年犯罪嫌疑人、被告人的其他成年亲属,所在学校、单位、居住地基层组织或者未成年人保护组织的代表到场,并将有关情况记录在案。到场的法定代理人可以代为行使未成年犯罪嫌疑人、被告人的诉讼权利。
到场的法定代理人或者其他人员认为办案人员在讯问、审判中侵犯未成年人合法权益的,可以提出意见。讯问笔录、法庭笔录应当交给到场的法定代理人或者其他人员阅读或者向他宣读。
这里提到的“法定代理人”“所在学校、单位、居住地基层组织或者未成年人保护组织的代表”就是appropriate adult。