“Best efforts contract” 是一种合同类型,其中合同的一方承诺尽其最大努力(best efforts)来实现某个结果或履行特定义务,但并不保证最终一定会实现该结果。这类合同通常在某些结果无法完全控制或有不确定性的情况下使用,要求签约方必须尽力履行其义务。
特点:
不保证结果:合同方并不承诺一定实现目标,只是尽其合理范围内的最大努力。
努力程度的要求:合同通常要求一方采取所有合理措施来促成合同中规定的目标,但这并不意味着对结果负责。
在某些领域,如代理合同、销售合同或技术服务合同中,可能会使用“best efforts contract”或“contrat de moyens”类型的条款。例如,在代理销售合同中,销售方承诺尽力促成销售,但不保证具体的销售数量或收入。这种安排保护了双方的利益,避免因不可控因素(如市场条件变化)而导致的责任纠纷。
“Best efforts contract” 对应的法语表达可以是"Contrat de moyens"。
在法语中,"contrat de moyens" 是与 "best efforts contract" 对应的术语。它指的是一方承诺尽力达到某一结果或履行义务,但不对结果本身作出保证。这个概念与"obligation de moyens"(努力义务)相关,区别于"obligation de résultat"(结果义务),后者要求合同方确保达成某个明确的结果。
如
英文:In a best efforts contract, the party is required to use reasonable efforts to secure the best possible outcome but is not liable if the outcome is not achieved.
法文:Dans un contrat de moyens, la partie est tenue de déployer des efforts raisonnables pour obtenir le meilleur résultat possible, mais elle n'est pas responsable si le résultat n'est pas atteint.