“be extinguished”在法律文件中该如何翻译?

“be extinguished”在法律文件中该如何翻译?

被浏览
13

有不少普通词在法律合同里失去了一般人所了解的通常意义。翻译属于法律意义的词汇,必须使用法律英语里相对应的词汇。

例如:法律规定或当事人约定解除权利行使期限,期限届满当事人不行使用期,该权利消灭。

译文 :If the law stipulates or the parties have agreed on a time limit for exercising the right to rescind the contract,and the party with the right of rescission fails to exercise such right at the expiration of the time limit,such right shall be extinguished.

在这个例子中,“be extinguished” 在这句话里指权利消灭,是法律英语里相对应的词汇,与其原意大相径庭,属于法律英语范畴。

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服