intellectual property与中文“知识产权”是否对等?

intellectual property与中文“知识产权”是否对等?

被浏览
85

1 个回答

intellectual property,不知道当初为何译成“知识产权”,这个词组不论按字面上译、按含义译都不能译“知识产权”。intellectual一词本没有“知识”的意思,它与“知识”是两个不同的概念。作为名词intellectual指“知识分子”,但是在intellectual property词组中intellectual显然是形容词而不是名词,何况“知识分子”与“知识”并不能划等号。从含义上看,何谓intellectual property?它是指对于智力劳动所创造的智力产品或智力成果的权利,主要包括版权、专利权、商标权等,所以应该译为“智力产权”。我们的前辈严复曾说,“一名之立,旬月踟蹰”,我们今天对待译名何等需要那样的认真精神。译名宜慎重,不要随便译,使用现有的译名也该慎重。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服