请教一下,此处的 “persons, whether physical or legal” 如何翻译?

请教一下,此处的 “persons, whether physical or legal” 如何翻译?

This Convention shall apply to the recognition and enforcement of arbitral awards made in

the territory of a State other than the State where the recognition and enforcement of such

awards are sought, and arising out of differences between persons, whether physical or

legal.


被浏览
0

1 个回答

今天,是余生的第一天。

“persons, whether physical or legal ” 是法律英语文件中比较常见的一种表达, 意指:“无论自然人或法人”。其中,physical 意指“自然人”;与之相对的 legal,意指“法人”。

自然人是生物学意义上的人,基于自然规律出生、生存的人,包括本国公民、外国公民以及无国籍的人。

法人不是人,而是一种社会组织,是法律意义上的人,具有民事权利能力和民事行为能力,依法独立享有民事权利和承担民事义务的组织。


二者主要有三种区别:属性不同、民事权利不同、代表不同。


1、属性不同


自然人具有自然属性;法人不具有这一属性。法人是社会组织在法律上的人格化,是法律意义上的"人",而不是实实在在的生命体,其依法产生、消亡。自然人是基于自然规律出生、生存的人,具有一国国籍的自然人称为该国的公民。自然人的生老病死依自然规律进行。


2、民事主体不同


法人是集合的民事主体;自然人则是以个人本身作为民事主体。法人是一些自然人的集合体。例如大多数国家(包括我国)的公司法都规定,公司法人必须由两人以上的股东组成。


3、代表不同

法人代表社会组织;自然人是单个人。自然人不一定有法人资格,是以生命和血缘为生存特征的单个人。法人不是个人,具有民事权利能力和民事行为能力,依法独立享有民事权利和承担民事义务的组织,法人只是社会组织在法律上的人格化。


【双语例句】

Thus, to benefit from certain social services, offered through the means of the public system of social insurance, physical and legal persons must fulfil their obligations to the system, paying the social insurance premiums to the state social insurance budget. 

因此,为了享受通过 公共社会系统提供的某种社会服务的好处,自然人和法人必须履行其对该系统的义务,向国家社会保障预算缴纳社会保险费。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服