"无投票权递延股份" 英文即: Non-Voting Deferred Share。
具体含义我也解释不清楚。坐等其他大神解答。
这里找到了在实际合同中出现 "无投票权递延股份" 的两个翻译实例可供你参考,看看能否帮你理解。
1
(c) The non-voting deferred shares shall not confer on the holders thereof voting rights or any rights and privileges to participate in profits and assets except that Top Victory Investments Limited may distribute profits in respect of any financial year the first HK$100,000,000,000,000 thereof among the holders of the “A” ordinary shares and the balance, if any, among the holders of the “A” ordinary shares and the non-voting deferred shares.
(c) 冠捷投资有限公司无投票权递延股份持有人不会享有投票权,亦不会享有获配发利润 及资产之任何权利及特权;除非就某一财政年度冠捷投资有限公司于首次派发100,000,000,000,000 港元利润予“A”类普通 股持有人后尚有余额,则“A” 类普通股持有人及无投票权递延股份持有人可共同摊分该利润余额;该公司亦可于首次派发100,000,0 00,000,000港元 资产予“A”类普通股持有人后将尚有之余额,分派予“A”类普通股持有人及无投票权递延股份持有人。
2
(ii) each of the 2,000,000 shares of HK$1.00 each of the Company in issue prior to the passing of such Resolutions was converted into one Non-Voting Deferred Share of HK$1.00 each.
(ii) 本公司在相关决议案获通过前发行的 2,000,000 股每股面值 1.00 港元的已发行股份, 每股兑换为一股面值 1.00 港元的无投票权递延股份。