在英文合同中“根据”应该怎么翻译啊?
被浏览
70
“根据”一词在汉语里的使用频率相当高,翻译时应根据不同的情况,在 according to, in accordance with, in (the) light of, pursuant to 等常用的英语词中选用合适的对应词,如:
根据银行结账单,你的账户有550元亏空。
According to the bank statement, your account is 550 yuan in the red.
根据贵方要求,现寄上图纸的3份样纸。
In accordance with your request I am sending your three samples of the drawings.
总经理根据公司的具体情况制定了这个计划。
The general manager madw the plan in the light of the sepcific conditions of the company.
以上讲解摘抄自孙万彪的“汉英法律翻译教程”,希望对你有帮助。