“Deed Poll”是翻译为“单方契据”吗?

“Deed Poll”是翻译为“单方契据”吗?

被浏览
0

Deed Poll在香港常使用,译为“改名契”。


首先,我们来了解一下该文书的用途:


Deed Poll(改名契):香港人要改名,要到入境处「人事登记处」进行身份证改名手续。如要改名的人士未满18岁,便需由父或母提出。但过程中入境处会要求申请改名的人交出有效的「改名契」。


下面介绍 Deed Poll 的常见模板,后附参考译文。


1 若更名人士为成年人:直接由本人办理


BY THIS DEED I, ZHANG, SHAN (张山)("my New Assumed Name") of Room XXX, King Fat House, Cheung Fat Estate, Tsing Yi, New Territories, Hong Hong, formerly known as ZHANG SAN (张三)("my Former Name"), holder of Hong Kong Identity Card No. M000000(0) and born on 1st January 1990 do hereby renounce and abandon the use of my Former Name and in lieu thereof and do assume from the date hereof my New Assumed Name.


And in pursuance of such change of name as aforesaid,I HEREBY DECLARE that I will at all times hereafter in all records, deeds and instruments in writing, and in all actions, proceddings, and in all dealings and transations, and upon all occasions whatsoever use and sign my New Assumed Nme as my name in lieu of my Former Name so renounced as aforesaid.


And I hereby authorise and request all persons to designate and address me by my New Assumed Name only.


IN WITNESS WHEREOF I have hereunto set my hand and seal this 9th July 2016.


SIGNED SEALED AND DELIVERED by the said ZHANG, SHAN in the presence of:-


Tsang


Clerk to XXXX


Solicitors, Hong Kong SAR


张山


(holder of Hong Kong Identity Card No. M000000(0))


本人现名张山(“改后姓名”),现住香港新界青衣长发邨敬发楼XXX室,原名张三(“曾用名”),香港身份证号码:M000000(0),出生日期:1990年01月01日,特此声明放弃使用曾用名,即日起使用改后姓名。


根据前述姓名变更,本人特此声明:在之后的所有书面契据文书、诉讼程序、事务处理中,任何情况下,将一律使用和签署改后姓名,不再使用和签署曾用名。


本人特此授权和请求所有人此后在称呼我时仅使用改后姓名。


兹此为证,本人于2016年07月09日在此签名并盖章。


签名、盖章及文件提交人:


张山


见证人:


Tsang


XXXX 律师行书记员


香港特别行政区


张山


(香港身份证号码:M000000(0))


2若更名人士为未成年人:由父母或法定监护人代为办理


BY THIS DEED We, ZHANG, SAN (张三)and LI, SI (李四), both of Room XXX, King Fat House, Cheung Fat Estate, Tsing Yi, New Territories, Hong Hong, the lawful and natural father and mother of ZHANG, LIN (张霖) ("his New Assumed Name"), formerly known as ZHANG, LI (张李)("his Former Name"), holder of Hong Kong Identity Card No. M000000(0) and born on 1st January 2008, do hereby ON BEHALF OF our son renounce and abandon the use of his Former Name and in lieu thereof and do assume from the date hereof his New Assumed Name.


And in pursuance of such change of name as aforesaid, We HEREBY DECLARE ON BEHALF OF our son that he will at all times hereafter in all records, deeds and instruments in writing, and in all actions, proceddings, and in all dealings and transations, and upon all occasions whatsoever use and sign his New Assumed Nme as his name in lieu of his Former Name so renounced as aforesaid.


And ON BEHALF OF our son wehereby authorise and request all persons to designate and address our son by his New Assumed Name only.


IN WITNESS WHEREOF we have hereunto set our hands and seals this 9th July 2016.


SIGNED SEALED AND DELIVERED by the said ZHANG, SAN (张三) and LI, SI (李四)in the presence of:-


Tsang


Clerk to XXXX


Solicitors, Hong Kong SAR


张三


(holder of Hong Kong Identity Card No. M000001(0))


李四


(holder of Hong Kong Identity Card No. M000002(0))


我们是张三和李四,现住香港新界青衣长发邨敬发楼XXX室,系张霖(“改后姓名”)的法定亲生父母。张霖原名张李(“曾用名”),香港身份证号码:M000000(0),出生日期:2008年01月01日。我们代为我们的儿子特此声明放弃使用曾用名,即日起使用改后姓名。


根据前述姓名变更,我们代为我们的儿子特此声明:在之后的所有书面契据文书、诉讼程序、事务处理中,任何情况下,将一律使用和签署改后姓名,不再使用和签署曾用名。


我们代为我们的儿子特此授权和请求所有人此后在称呼他时仅使用改后姓名。


兹此为证,我们于2016年07月09日在此签名并盖章。


签名、盖章和文件提交人:


张三和李四


见证人:


Tsang


XXXX律师行书记员


香港特别行政区


张三


(香港身份证号码:M000001(0))


李四


(香港身份证号码:M000002(0))


知识点归纳


1. sb of +居住地址:表示某人在该地址居住;


sb of +工作地址:表示某人在该地址工作;


2. natural parents (= biological parents):亲生父母


3. former name:曾用名


4. do hereby + 动词原形:在公证文书中常见,表示“特此……”,如:do hereby certify:特此证明


do + 动词原形:表示强调。如:Do remember. (请务必记得。)


5. address/designate sb by/as:以……称呼某人


6. set one's hand and seal:签名和盖章


另外:公证文书或合同协议末的 Given under my hand and seal this 10th July 2016. 意思是:2016年07月10日经本人签名和盖章。


7. 特别注意 We have hereunto set our hands and seals this 9th July 2016 中的 this。在公证文书常见的是 this 而不是 the,表示“当天”。


8. in the presence of sb(= before sb):在某人面前

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服