“Deliverables”在合同或协议中怎么翻译比较好啊?

“Deliverables”在合同或协议中怎么翻译比较好啊?

被浏览
104

1 个回答

“Deliverables”可译为“交付物,交付成果,产出”等,在翻译实践中,可结合具体上下文语境及文本的实际内容选取最恰当的含义进行翻译。 以下通过相关释义进一步了解该词:

A deliverable is a tangible or intangible good or service produced as a result of a project that is intended to be delivered to a customer (either internal or external). A deliverable could be a report, a document, a software product, a server upgrade or any other building block of an overall project. A deliverable may be composed of multiple smaller deliverables. It may be either an outcome to be achieved (as in "The corporation says that becoming profitable this year is a deliverable") or an output to be provided (as in "The deliverable for the completed project consists of a special-purpose electronic device and its controlling software"). (来自Wikipedia)

交付成果(deliverables)是项目管理中的阶段或最终交付物。是为完成某一过程、阶段或项目而必须交付的任何独特、可验证的产品、成果或提供服务的能力。在项目管理中,始终都非常关注交付成果。完成全部交付成果,就意味着覆盖了全部的项目范围,所有的项目活动、项目资源,都是为了有效完成这些交付成果而发生的,交付成果在很大程度上反映了项目目标的要求。每一个项目的可交付成果都是不一样的,最终的可交付成果一般在达成项目合作前项目各方都会达成协议,定义最终的可交付成果。因此,可交付成果的形式也是多种多样的,有些是有形的,可直接验证的;而有些却是无形的,抽象的服务。可通过例句加深理解:

例句1

Party A has the right to promptly provide modification comments and recommendations on the working method and work deliverables of Party B, while Party B shall make modification and adjustment on a timely basis according to the opinions determined by the Parties.

甲方有权对乙方的工作方法及工作成果及时提出修改意见和建议,乙方根据双方确认的意见及时进行修改、调整。

例句2

But we hope we can still reap some "deliverables" in Cancun, such as the fast-track financing.

但是,我们希望,我们仍然能够在坎昆收获一些“可交付成果”,比如快速通道融资。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服