商务合同中的保密条款用于确保合同各方在交易中涉及的机密信息得到保护,防止信息泄露和未经授权的披露。保密条款通常包含以下4个要素:
1. 保密主体: 草拟合同者在草拟该条款时,应确定哪些是保密主体。
2. 保密客体:即保密内容。
3. 保密方式:一般都是要求采取信息接受方不得向第三方披露、不得复制或者不得将保密信息用于合同之外的目的,读者在草拟合同时视具体情况而定。
4. 保密时间:保密时间就是信息接受方承担保密义务的时间。
此外,保密条款内容可能还会包括:例外情况,即列举允许披露机密信息的情况,如法律要求或双方书面同意的情况;违约责任,即确定违反保密条款的后果,可能包括违约方应承担的法律责任或赔偿义务;以及解除义务,即规定在合同终止或解除后,对机密信息的处理方式。
如
All information made available under this Agreement shall be kept in strict confidence from any third party without prior consent in writing of the other party. The only exception, however, shall be the disclosures forced by the laws, orders or regulations of Governments or Organizations having the necessary authorities and such disclosures shall not be deemed to constitute a violation of this Article under this Agreement.
在没有预先取得另一方书面同意的情况下,本协议中提供的一切资料必须严格保密,不得向任何第三者泄露。唯一例外是在政府或者有关的权利机构制定的法律命令、规章强制之下泄露,这种泄露不得视为构成对本协议条款的违反。
For the full term and even after the termination or cancellation of the Agreement Party B shall take all and every necessary care to ensure that such technical information shall not be disclosed to any third party or parties.
在本合同有效期内,甚至在其终止或者撤销后,乙方仍需注意保密,不得将该项技术资料泄露给任何第三方。
Any unauthorized disclosure or use of Confidential Information shall result in legal consequences, including but not limited to, the payment of damages or injunctive relief.
未经授权的保密信息披露或使用将导致法律后果,包括但不限于支付损害赔偿或获得禁令救济。
Upon termination of this Agreement, both parties shall promptly return or destroy all Confidential Information in their possession.
本协议终止后,双方应及时归还或销毁其所持有的所有保密信息。
参考
《国际商务合同的文体与翻译》刘庆秋