利害关系人,英文表达为interested party。是指对于诉讼标的有直接或间接利害关系的人。直接利害关系人有权向法院起诉或可能被提起诉讼。间接的利害关系人对当事人之间的诉讼标的没有直接的利害关系,但当事人一方的败诉可能使自己遭受不利后果时,可以参加到诉讼中辅助一方当事人进行诉讼。
习惯上利害关系人主要可以分为六种:
1.血缘上的利害关系人,如继承人与其祖先;
2.代理中的利害关系人,如遗嘱执行人与遗嘱人、遗产管理人与无遗嘱死亡者;
3.财产中的利害关系人,如出让人与受让人、出租人与承租人;
4.合同中的利害关系人,即合同当事人;
5.合同及财产中的利害关系人,如承租人转让其利益而出租人并不接受和承认该受让人,原租赁合同继续存在时,该承租人与出租人间的关系;
6.法定的利害关系人,如夫妻。
参考双语法规:
《中华人民共和国专利法》第六十五条:
If a dispute arises as a result of exploitation of a patent without the authorization of the patentee, that is, the patent right of the patentee is infringed; the dispute shall be settled through negotiation by the parties. If the parties are not willing to negotiate or if negotiation fails, the patentee or interested parties may file an action with the people's court, and may also request the department of the administration of patent-related work to handle the dispute.
未经专利权人许可,实施其专利,即侵犯其专利权,引起纠纷的,由当事人协商解决;不愿协商或者协商不成的,专利权人或者利害关系人可以向人民法院起诉,也可以请求管理专利工作的部门处理。
《中华人民共和国专利法》第七十条:
The Patent Administration Department under the State Council may handle patent infringement disputes that have a material impact nationwide upon request of patentees or interested parties.
国务院专利行政部门可以应专利权人或者利害关系人的请求处理在全国有重大影响的专利侵权纠纷
参考双语例句:
If, in a given case, recognition should produce results that would be contrary to the legitimate interests of an interested party, including the debtor, the law of the enacting State should include appropriate protections, as indicated in article 20, paragraph 2 (and discussed in paragraph 149 below).
如果在一特定案件中承认会产生将违背包括债务人在内的利害关系人的合法利益的结果,颁布国的法律应当如第 20 条第 2 款所示(而且在下文第 149 段中所论述的),包含适当的保护措施。
The acknowledgment of service must, where the person filing it intends to contest or support the application for leave, set out a summary of his grounds for doing so and state the name and address of any interested party, and must be accompanied by an affidavit verifying [...] the facts stated in the acknowledgment of service.
将送达认收送交存档的人如拟就许可申请提出抗辩或支持,须在送达认 收 中 撮述其提出抗辩或支持的理由,并述明任何有利害关 系 的一方的姓 名 及地址 , 连 同核实送达认收中事实的誓章一并送交。