组织考试作弊罪是指在法律规定的国家考试中组织作弊,以及为组织作弊提供作弊器材或者其他帮助的行为。
依据我国相关法律的规定,国家考试仅限于全国人民代表大会及其常务委员会制定的法律所规定的考试,包括普通高等学校招生考试、研究生招生考试、高等教育自学考试等。根据有关法律规定,下列考试属于“法律规定的国家考试”:
(一)普通高等学校招生考试、研究生招生考试、高等教育自学考试、成人高等学校招生考试等国家教育考试;
(二)中央和地方公务员录用考试;
(三)国家统一法律职业资格考试、国家教师资格考试、注册会计师全国统一考试、会计专业技术资格考试、资产评估师资格考试、医师资格考试、执业药师职业资格考试、注册建筑师考试、建造师执业资格考试等专业技术资格考试;
(四)其他依照法律由中央或者地方主管部门以及行业组织的国家考试。
前款规定的考试涉及的特殊类型招生、特殊技能测试、面试等考试,属于“法律规定的国家考试”。
与组织考试作弊罪相关的双语法规:
《中华人民共和国刑法》第二百八十四之一:
【组织考试作弊罪】在法律规定的国家考试中,组织作弊的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。为他人实施前款犯罪提供作弊器材或者其他帮助的,依照前款的规定处罚。
A person who illegally uses apparatus for special use of wiretapping or photographing secretly shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than two years, criminal detention or public surveillance if a serious result is caused.
【非法出售、提供试题、答案罪】为实施考试作弊行为,向他人非法出售或者提供第一款规定的考试的试题、答案的,依照第一款的规定处罚。
【代替考试罪】代替他人或者让他人代替自己参加第一款规定的考试的,处拘役或者管制,并处或者单处罚金。
参考双语例句:
The state of education today especially in the developing world is worrisome, as equilibrium is lost through injustice in learning, plummeting quality due to examination malpractice as a result of poor parental attention, and weak government institutions promoted by the growing absence of effective rule of law.
如今的教育状况,尤其是发展中国家的教育状况令人担忧,因为下列各种情况导致了均衡的丧失:学习上存在不公正、由于家长监督不力导致考试作弊致使教学质量直线下降以及有效的法治日益缺失导致政府机构薄弱。
A staff member cheated on a written test administered by the Organization and undertaken by him, by submitting the model answers prepared by others for the test.
一名工作人员在参加本组织举行的一次书面测试中作弊,提交他人为该测试准备的标准答案。
Persons who have not completed their primary education; who have been deprived of legal capacity; who have not performed compulsory military service; who are banned from public service; who have been sentenced to a prison term totaling one year or more excluding involuntary offences, or to a long imprisonment; those who have been convicted of dishonorable offences, such as embezzlement, corruption, bribery, theft, fraud, forgery, breach of trust,or fraudulent bankruptcy; and persons convicted of smuggling, conspiracy in official bidding or purchasing; of offences related to the disclosure of state secrets; of involvement in acts of terrorism, or incitement and encouragement of such activities, shall not be elected as a deputy even if they have been granted amnesty.
小学未毕业者、被剥夺公民权者、未依法服兵役者、被剥夺公共服务资格者、曾因过失罪以外的罪名被判处1年及以上有期徒刑和重刑者;因贪污和侵吞公款、作弊、受贿、盗窃、诈骗、造假、滥用宗教和欺诈性破产等不名誉罪行,以及走私、政府采购舞弊、泄露国家机密、参与恐怖活动及煽动、鼓励此类行为等罪行中任意一种而获刑者,即便获赦,也不得参选议员。