法律中对于不负刑事责任人员犯罪的规相关规定

1 人赞同了该文章

根据刑法规定,下列人员犯罪不负刑事责任(criminal responsibility),但仍应对其采取一定的措施:

1、未满14周岁的人犯罪不负刑事责任;

2、已满14周岁不满16周岁的人,犯故意杀人、故意伤害致人重伤或者死亡、强奸、抢劫、贩卖毒品、放火、爆炸、投毒罪,应当负刑事责任;除此之外的犯罪,不负刑事责任。

3、精神病人在不能辨认或者不能控制自己行为的时候造成危害结果,经法定程序鉴定确认的,不负刑事责任,但是应当责令他的家属或者监护人严加看管和医疗;在必要的时候,由政府强制医疗。


其中,完全不负刑事责任的人是第一种和第三种:

①不满14周岁的人;

②不能辨认或不能控制自己行为的精神病人。经过法定程序鉴定后,不负刑事责任。但应当责令家属或者监护人严加看管或治疗,必要时由政府强制医疗。


而对于已满14不满16周岁的人,应注意:

该年龄段对任何过失犯罪(criminal negligence)都不负刑事责任的,仅对法定的八种故意犯罪(intentional crime)负刑事责任。即:

1故意杀人(crime of intentional homicide )

2故意杀害致人重伤或者死亡(intentionally killing a person causing serious injury or death)

3强奸(offense of rape)

4抢劫(crime of robbery)

5贩卖毒品(crime of drug trafficking)

6放火(crime of arson)

7爆炸(crime of causing an explosion)

8投放危险物质(crime of releasing dangerous substances)


参考双语例句:

However, it remains concerned that: corporal punishment is still perceived as sometimes necessary by a large percentage of the population; the Office of the Ombudsman has received a high number of complaints and queries from children and adolescents regarding mistreatment by teachers; and perpetrators are only being held criminally responsible when the corporal punishment has resulted in physical injuries.

然而,委员会还是对以下情况感到关注:缔约国中的很 多人仍然认为体罚有时还是必要的;申诉专员办公室收到了儿童与青少年大量关 于受到教师虐待的投诉和咨询;只有在儿童因为体罚而受伤的情况下,才追究肇 事者的刑事责任。

It was also underscored that the issues considered in the third report were of great importance in that they went some way in determining the balance between the interests of States and safeguarding against impunity by assuring individual criminal responsibility.

特别报告员还强调说,第三次报告所述的问题非常重要,因为这些问题在某些程度上有助于确定国家利益与确保个人刑事责任,防止犯罪不究之间的平衡。

For the purposes of more comprehensive protection, each State is encouraged to take all appropriate measures, in accordance with international law, to cooperate with other States concerned with a view to establishing jurisdiction over, and providing effective criminal sanctions against, those persons who have committed or have ordered to be committed acts referred to above (VII – Individual criminal responsibility) and who are found present on its territory, regardless of their nationality and the place where such act occurred.

为了进行更加全面的保护,鼓励各国根据国际法采取各种适当的措施与其他有关国家进行合作,以便确立有关的司法管辖权,并对那些犯有或下令犯有上述行为(VII.个人的刑事责任)并在该国领土被发现的个人(不论其国籍如何以及该行为在何处发生)予以有效的刑事制裁。

发布于 2022-05-25 17:06:56
还没有评论
    旗渡客服