与“婚前隐瞒重大疾病”有关的法律法规

1 人赞同了该文章

婚前隐瞒重大疾病(concealing major disease before marriage),在结婚登记前没有如实相告,可以向人民法院请求撤销婚姻。关于撤销婚姻和重大疾病的规定,可以参考以下法律法规:


《中华人民共和国民法典》第一千零五十三条:

一方患有重大疾病的,应当在结婚登记前如实告知另一方;不如实告知的,另一方可以向人民法院请求撤销婚姻。

请求撤销婚姻的,应当自知道或者应当知道撤销事由之日起一年内提出。


《中华人民共和国母婴保健法》第八条:

婚前医学检查包括对下列疾病的检查:

(一)严重遗传性疾病;

(二)指定传染病;

(三)有关精神病。

经婚前医学检查,医疗保健机构应当出具婚前医学检查证明。

第三十八条 本法下列用语的含义:

指定传染病,是指《中华人民共和国传染病防治法》中规定的艾滋病、淋病、梅毒、麻风病以及医学上认为影响结婚和生育的其他传染病。

严重遗传性疾病,是指由于遗传因素先天形成,患者全部或者部分丧失自主生活能力,后代再现风险高,医学上认为不宜生育的遗传性疾病。

有关精神病,是指精神分裂症、躁狂抑郁型精神病以及其他重型精神病。

产前诊断,是指对胎儿进行先天性缺陷和遗传性疾病的诊断。


相关词汇积累:

婚前协议:prenuptial/premarital agreement

婚前同居:premarital cohabination

婚前财产:pre-marital property

婚前性行为:premarital sex/intercourse


参考双语例句:

Considering the multitude of challenges, not least of which is the unprecedented scale of the disaster, there are achievements of the Government of Pakistan and the international community that are worth recording: the death toll was relatively small for such a large-scale disaster; there was no major disease outbreak recorded, thanks to the immediate response to the health needs of the affected population; and the food chain was not broken and was thus able to cater for millions of affected people’s needs.

考虑到许许多多的挑战,尤其是这次灾害的空前规模,巴基斯坦政府和国际 社会有多项值得记载的成就:对这样大规模的灾害来说,死亡人数相当少;没有 记录到爆发任何重大疾病,这 归功于立即采取应急行动应付洪水灾民的保健需 要;食物链没有中断,因此能够满足数以百万计的人民的需要。

It is often difficult for girls and young women to get accurate and reliable information about sex and sexuality and to be able to talk freely and confidently about issues they face, including birth control, pregnancy outside of marriage, teenage pregnancy, premarital sex, morality, abstinence and sexually transmitted infections.

女孩和女青年 通常难以获得关于性和性问题的准确可靠的信息,而且难以自由和自信地谈论她 们面临的问题,包括生育控制、婚外怀孕、少女怀孕 、 婚前 性 行 为、道德、禁欲 和性传播感染。 

发布于 2022-07-20 16:42:49
还没有评论
    旗渡客服