承揽合同(Work Contracts)是承揽人(contractor)按照定作人(client)的要求完成工作,交付工作成果,定作人支付报酬的合同。承揽包括:加工、定作、修理、复制、测试、检验等工作。
承揽合同的内容一般包括:
承揽的标的(object of the work)、数量(quantity of the work)、质量(quality of the work)、报酬(remuneration of the work),承揽方式(mode of the work),材料的提供(supply of
materials),履行期限(the period of performance),验收标准和方法(the standard and method of inspection)等条款。
相关双语法规:
《民法典》第七百七十四条:
承揽人提供材料的,应当按照约定选用材料,并接受定作人检验。
Where a contractor is to provide the materials, he shall select and use the materials in accordance with the agreement and accept the inspection of the client.
《民法典》第七百七十五条:
定作人提供材料的,应当按照约定提供材料。承揽人对定作人提供的材料应当及时检验,发现不符合约定时,应当及时通知定作人更换、补齐或者采取其他补救措施。
承揽人不得擅自更换定作人提供的材料,不得更换不需要修理的零部件。
Where a client is to provide the materials, he shall provide the materials in accordance with the agreement. The contractor shall promptly inspect the materials provided by the client, and, if any inconformity is found, the contractor shall promptly request the client to make replacement, make up the shortage or take other remedial measures.
Without the consent of the client, a contractor may not change the materials provided by the client nor change the accessories and parts which do not need repair.
《民法典》第七百七十六条:
承揽人发现定作人提供的图纸或者技术要求不合理的,应当及时通知定作人。因定作人怠于答复等原因造成承揽人损失的,应当赔偿损失。
A contractor shall promptly notify the client if he finds that the drawings or technical requirements provided by the client are unreasonable. Where losses are caused to the contractor due to the client's failure to response or the like reasons, the client shall bear the liability for compensation.
《民法典》第七百七十八条:
承揽工作需要定作人协助的,定作人有协助的义务。定作人不履行协助义务致使承揽工作不能完成的,承揽人可以催告定作人在合理期限内履行义务,并可以顺延履行期限;定作人逾期不履行的,承揽人可以解除合同。
Where a contracted work requires assistance from the client, the client has the obligation to provide such assistance. Where the client fails to perform such obligation, thus making the completion of the contracted work impossible, the contractor may demand him to perform his obligation within a reasonable period of time, and may also extend the term of performance accordingly. If the client still fails to fulfill his obligation within the extend term, the contractor may rescind the contract.
《民法典》第七百七十九条:
承揽人在工作期间,应当接受定作人必要的监督检验。定作人不得因监督检验妨碍承揽人的正常工作。
A contractor shall accept necessary supervision and inspection of the client in the course of his work. The client may not disturb the normal work of the contractor by such supervision and inspection.
《民法典》第七百八十条:
承揽人完成工作的,应当向定作人交付工作成果,并提交必要的技术资料和有关质量证明。定作人应当验收该工作成果。
Upon completion of his work, a contractor shall deliver to the client the work product and provide the client with the necessary technical materials and related quality certificates. The client shall inspect the work product for acceptance.
《民法典》第七百八十一条:
承揽人交付的工作成果不符合质量要求的,定作人可以合理选择请求承揽人承担修理、重作、减少报酬、赔偿损失等违约责任。
Where the work product delivered by the contractor fails to meet the quality requirements, the client may, in a reasonable manner, request the contractor to bear default liability in forms of repair, reworking, remuneration reduction, or compensation for losses.
参考双语例句:
A responsible government should account more fully for the cost estimates the costs. A responsible government should account more fully for the cost estimates and to increase the transparency of the work contracts. and to increase the transparency of the work contracts. and to increase the transparency of the work contracts. and to increase the transparency of the work contracts.
所以政府除了须要采取务实的态度和有效的控制成本外,更应详尽地交代成本的估算增加工程合约的透明度,这才算是负责任的政府。
In paragraph 112, the Board recommended that the Administration immediately take appropriate measures to prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts.
在第 112 段中,审计委员会建议行政当局应立即采取适当措施,以防止在签订工程合同后,项目出现任何有关会议楼功能的变化。