Executive director,执行董事,又称经理(管理)董事,是指除了参与董事会的经营决策还兼任公司经理职位,负责公司业务执行公司董事。执行董事是公司的职员。
Non-executive director,非执行董事,又称外部董事,是指除了董事身份外与公司没有任何其他契约关系的董事。非执行董事对执行董事起着监督、检查和平衡的作用。
Independent director,独立董事,是指独立于公司股东且不在公司内部任职,并与公司或公司经营管理者没有重要的业务联系或专业联系,并对公司事务做出独立判断的董事。
相关法律法规:
《民法典》第八十一条:
执行机构行使召集权力机构会议,决定法人的经营计划和投资方案,决定法人内部管理机构的设置,以及法人章程规定的其他职权。
The executive body has the authority to convene meetings of the governing body, decide on business and investment plans, establish internal management structure, and perform other responsibilities stipulated in the articles of association of the legal person.
执行机构为董事会或者执行董事的,董事长、执行董事或者经理按照法人章程的规定担任法定代表人;未设董事会或者执行董事的,法人章程规定的主要负责人为其执行机构和法定代表人。
Where the executive body of a legal person is the board of directors or the executive director, the legal representative shall be the chairman of the board of directors, the executive director, or the manager, as is stipulated in the articles of association. Where there is no board of directors or executive director established, the person with principal responsibilities as stipulated in the articles of association shall be the executive body and the legal representative of the legal person.
《民法典》第八十一条:
执行机构行使召集权力机构会议,决定法人的经营计划和投资方案,决定法人内部管理机构的设置,以及法人章程规定的其他职权。
执行机构为董事会或者执行董事的,董事长、执行董事或者经理按照法人章程的规定担任法定代表人;未设董事会或者执行董事的,法人章程规定的主要负责人为其执行机构和法定代表人。
参考双语法规:
Any Director may continue to be or become a director, managing director, joint managing director, deputy managing director, executive director, manager or other officer or member of any other company in which the Company may be interested and (unless otherwise agreed between the Company and the Director) no such Director shall be liable to account to the Company or the members for any remuneration or other benefits received by him as a director, managing director, joint managing director, deputy managing director, executive director, manager or other officer or member of any such other company.
任何董事可能继续作为或成为董事、董事总经理、联席董事总经理、副董事总经理、执行董事、经理或其他行政人员或本公司可能拥有权益的任何其他公司的股东,及(除非本公司与董事另有协议)该等董事并无责任向本公司或股东报告其作为董事、董事总经理、联席董事总经理、副董事总经理、执行董事、经理或其他行政人员或任何有关其他公司股东所收取的任何薪酬或其他利益。
Mr. Kwong also serves as an independent non-executive director of a number of Hong Kong listed companies, including COSCO International Holdings Limited, Tianjin Development Holdings Limited, Beijing Capital International Airport Company Limited, Frasers Property (China) Limited, NWS Holdings Limited, China Oilfield Services Limited, Concepta Investments Limited, China Chengtong Development Group Limited, Ping An Insurance (Group) Company of China, Limited, Quam Limited, China Power International Development Limited, Henderson Land Development Company Limited, Henderson Investment Limited, Agile Property Holdings Limited and CITIC 1616 Holdings Limited.
邝先生亦出任多间香港上市公司之独立非执行董事,包括:中远国际控股有限公司、天津发展控股有限公司、北京首都国际机场股份有限公司、星狮地产(中国)有限公司、新创建集团有限公司、中海油田服务股份有限公司、正奇投资有限公司、中国诚通发展集团有限公司、中国平安保险(集团)股份有限公司、华富国际控股有限公司、中国电力国际发展有限公司、恒基兆业地产有限公司、恒基兆业发展有限公司、雅居乐地产 控股有限公司及中信1616集团有限公司。
Stockholders and other interested parties are invited to communicate directly and confidentially with the board, the non-management directors, the independent directors or the lead independent director by email, CorporateSecretary@ huntsman.com, or by mail, c/o Corporate Secretary, Huntsman Corporation, 500 Huntsman Way, Salt Lake City, Utah 84108, USA. huntsman.com
欢迎股东和其它利益相关方直接并保密地与董事会、非管理董事、独立董事或首席独立董事沟通,发送邮件至 CorporateSecretary@huntsman.com,或邮寄至亨斯迈公司由秘书转交,邮寄地址:500 Huntsman Way, Salt Lake City, Utah 84108, USA。