仲裁(arbitration)是平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷,可以仲裁,是一种解决纠纷的方式。
arbitration clause 仲裁条款;公断条款
binding arbitration 约束仲裁
arbitration case 仲裁案件
voluntary arbitration 自愿仲裁,任意仲裁
compulsory arbitration 强制仲裁
grievance arbitration 申诉仲裁
法院(court)是世界各国普遍设立的国家机关。人民法院依照法律规定独立行使审判权,不受行政机关、社会团体和个人的干涉。
Magistrates' Court 治安法庭
court house 法院;法庭大楼
court fees 诉讼费
commercial court 商事法院
仲裁和法院管辖的区别:
1、仲裁是由仲裁机构即仲裁委员会受理。而审判则由人民法院负责,法院是国家机构的重要组成部分。
2、仲裁机构对案件的管辖权是基于双方当事人的授权。而法院代表国家行使审判权的人民法院则是强制管辖,只要一方当事人向有管辖权的人民法院提起诉讼,人民法院就可依法受理案件。
相关法律法规:
《仲裁法》第四条:
当事人采用仲裁方式解决纠纷,应当双方自愿,达成仲裁协议。没有仲裁协议,一方申请仲裁的,仲裁委员会不予受理。
《仲裁法》第五条:
当事人达成仲裁协议,一方向人民法院起诉的,人民法院不予受理,但仲裁协议无效的除外。
参考双语例句:
The parties agree to use all possible measures to keep the existence of any dispute hereunder and any and all information concerning any arbitration proceedings and any award strictly confidential except (a) to the extent necessary to enable a party to properly exercise or enforce its rights under this agreement or under any award rendered by the Arbitration Tribunal or (b) to the extent required by applicable law or by regulations of any stock exchange or regulatory authority or pursuant to any order of court or any other competent authority or tribunal.
各方当事人同意采取一切可能的措施,对本协议项下的任何争议以及任何和所有关于仲裁程序和裁决的资料严守机密,除非由于下列需要或要求另作别论:(a)为保证一方当事人能适当地行使或执行其在本协议或仲裁庭所做出的裁决项下的各项权利;或(b)适用法律或任何证券交易所、监管机构的规定,或任何法院、任何其它主管机关或裁判庭的命令要求予以披露。
The arbitral tribunal shall be empowered to order the return or destruction of goods or any property, whether tangible or intangible, or of any confidential information provided under the Contract, order the termination of the Contract, or order that any other protective measures be taken with respect to the goods, services or any other property, whether tangible or intangible, or of any confidential information provided under the Contract, as appropriate, all in accordance with the authority of the arbitral tribunal pursuant to Article 26 (‘Interim Measures of Protection’) and Article 32 (‘Form and Effect of the Award’) of the UNCITRAL Arbitration Rules.
仲裁庭有权责令退回或销毁根据合同提供的货物或任何财产(不论是有形还是无形的)或任何机密资料,有权命令终止合同,或命令酌情对根据合同提供的货物、服务或任何其他财产(不论是有形还是无形的)或任何机密资 料采取任何其他保护措施,这一切均应依照贸易法委员会《仲裁规则》第26条(“临时保护措施”)和第32条(“裁决的形式和效力”)赋予仲裁庭的权力而进行。
The parties hereby irrevocably agree that the courts of Singapore are to have jurisdiction to settle any disputes which may arise out of or in connection with this Agreement which cannot be settled successfully through the Singapore Mediation Centre (SMC) or Singapore Institute of Arbitrators (SIArb) and that, accordingly, any legal action arising out of or in connection with this Agreement (“Proceedings”) may be brought in those courts and the parties irrevocably submit to the jurisdiction of those courts PROVIDED THAT nothing in this Clause shall limit the right of any party to take Proceedings in any other court of competent jurisdiction nor shall the taking of Proceedings in one or more jurisdictions preclude that party from taking Proceedings in any other jurisdiction, whether concurrently or not.
司法管辖权:双方特此不可撤销地同意,新加坡法院将具有关于解决任何可能因本协议所引起或与之相关的争议的司法管辖权,而这些争议无法通过新加坡调解中心(SMC)或新加坡仲裁员协会(SIArb)予以解决;并同意,据此任何因本协议所引起或与之相关的法律诉讼(以下称“诉讼”)可以提交给这些法院进行处理,而且双方不可撤销地服从这些法院的司法管辖权,但前提条件是:本条款中的任何规定均不会限制任何一方向具有同等司法管辖权的其他任何法院提起诉讼,而且一方在一个或多个司法管辖区提起诉讼亦不会妨碍该方在其他任何司法管辖区另行提起诉讼(不论是否同时进行)。