承租人(lessee)应当按照约定的方法使用租赁物(lease item)合同生效后,当事人就质量、价款或者报酬、履行地点等内容没有约定或者约定不明确的,可以协议补充;不能达成补充协议的,按照合同有关条款或者交易习惯确定。对租赁物的使用方法没有约定或者约定不明确,应当按照租赁物的性质使用。
正当使用租赁物的责任:
承租人按照约定的方法或者租赁物的性质使用租赁物,致使租赁物受到损耗的,不承担损害赔偿责任。
Where the lessee uses the lease item in the agreed manner or in a manner consistent with its nature, thereby causing wear and tear to the lease item, it is not liable for damages.
未正当使用租赁物的责任:
承租人未按照约定的方法或者租赁物的性质使用租赁物,致使租赁物受到损失的,出租人可以解除合同并要求赔偿损失。
Where the lessee fails to use the lease item in the agreed manner or in a manner consistent with its nature, thereby causing damage to it, the lessor may terminate the contract and claim damages.
相关双语法规:
《合同法》第二百一十六条:
出租人应当按照约定将租赁物交付承租人,并在租赁期间保持租赁物符合约定的用途。
The lessor shall deliver the lease item to the lessee in accordance with the contract and shall, during the lease term, keep the lease item fit for the agreed purpose.
《合同法》第二百一十七条:
承租人应当按照约定的方法使用租赁物。对租赁物的使用方法没有约定或者约定不明确,依照本法第六十一条的规定仍不能确定的,应当按照租赁物的性质使用。
The lessee shall use the lease item in the agreed manner. Where the manner of use of the lease item is not agreed or the agreement is not clear, nor can it be determined in accordance with Article 61 of this Law, the lease item shall be used in a manner consistent with its nature.
参考双语例句:
If the lessee, members of his/her family or other persons, who live together with them, systematically destroy or damage the living spaces, or do not use them according to its purpose, or if by systematically breaching the common living rules make it impossible for others to live with them in the same apartment or in the same house, and the preventive and public constraint measures have not showed any progress, the evacuation of the guilty ones at the request of the leaser or other interested parties is made without a subsequent offer of another living space.
如果承租人、与其共同居住的家庭成员或其他人故意破坏或拆毁租住的房屋,或改变其既定的用途或故意违反共同居住原则,使得其他人无法与他们合住,而且相应的预防措施和公共约束手段都未产生任何效果,应出租人和其他利益相关方的请求,可以迫使从事上述破坏或违规甚至犯罪行为的住户搬走,而且不提供其他住所。
The lessee, previous notification in writing to the owner, will be able to realize in the housing those necessary and indispensable works to adapt the housing to his handicapped person’s condition or to that of his spouse, unmarried couple or relatives who live with him.
承租人预先书面通知房主后,可以在房内进行一些必要的施工,以便使房屋适合自己或者与其共居的配偶、事实夫妻或家人的残疾状况,合同结束时,如果出租人提出要求,承租人应将房屋恢复到原始状态。