诉讼原则中的“一事不再理”有相关的法语表达吗?

诉讼原则中的“一事不再理”有相关的法语表达吗?

被浏览
0

1 个回答

在法律术语中,诉讼原则中的“一事不再理”可以翻译为法语 "autorité de la chose jugée" 或者 "non bis in idem"。这两个术语在法语中有些微不同的用法,但都表达了相似的概念,即一旦法院对某一案件作出最终判决,该案件就不应再次被审理。

 

Autorité de la chose jugée:这是法语中的一个法律概念,字面意思是“已判事项的权威”。它指的是当一个案件已经由法院作出终局判决(不再可上诉时),该判决对所有当事人和法院都有约束力,任何一方不能就相同的事项再次提起诉讼。

 

Non bis in idem:这一拉丁语短语在法语中也被使用,意思是“同一事件不能被判两次”。它尤其在刑事案件中适用,表示一个人不能因为同一犯罪行为而被审判或处罚两次。

 

一事不再理原则旨在避免重复诉讼,保护判决的终局性和权威性。

Le principe de l'autorité de la chose jugée vise à éviter les litiges répétitifs et à protéger le caractère définitif et l'autorité des jugements.

 

根据一事不再理原则,一个人不能因为同一罪行被审判两次。

Selon le principe du non bis in idem, une personne ne peut pas être jugée deux fois pour le même crime.

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服