诉讼原则中的“一事不再理”有相关的法语表达吗?
被浏览
0
在法律术语中,诉讼原则中的“一事不再理”可以翻译为法语 "autorité de la chose jugée" 或者 "non bis in idem"。这两个术语在法语中有些微不同的用法,但都表达了相似的概念,即一旦法院对某一案件作出最终判决,该案件就不应再次被审理。
Autorité de la chose jugée:这是法语中的一个法律概念,字面意思是“已判事项的权威”。它指的是当一个案件已经由法院作出终局判决(不再可上诉时),该判决对所有当事人和法院都有约束力,任何一方不能就相同的事项再次提起诉讼。
Non bis in idem:这一拉丁语短语在法语中也被使用,意思是“同一事件不能被判两次”。它尤其在刑事案件中适用,表示一个人不能因为同一犯罪行为而被审判或处罚两次。
如
一事不再理原则旨在避免重复诉讼,保护判决的终局性和权威性。
Le principe de l'autorité de la chose jugée vise à éviter les litiges répétitifs et à protéger le caractère définitif et l'autorité des jugements.
根据一事不再理原则,一个人不能因为同一罪行被审判两次。
Selon le principe du non bis in idem, une personne ne peut pas être jugée deux fois pour le même crime.