请问股份购买协议中“series A share”、“series seed share”中的“series”如何翻译?翻译为“类”、“系列”还是“轮”比较准确?

请问股份购买协议中“series A share”、“series seed share”中的“series”如何翻译?翻译为“类”、“系列”还是“轮”比较准确?

被浏览
0

1 个回答

三者都可以,但在实际运用中,使用“系列”和“轮”的频率要远远大于“类”,如,以下为京东产发有关其发行B系列优先股和A轮优先股进行融资的新闻报道,使用的表述虽不同,但这里的系列和轮均指的是“series”:

 

Orrick advised JD Property, a subsidiary of JD.com, on its $800 million non-redeemable series B preferred share financing. The investors were led by Hillhouse Investment, Warburg Pincus, and one leading global institutional investor.

 

京东集团3月28日晚间在港交所公告,本集团子公司及集团内的基础设施资产管理及一体化服务平台JD Property Group Corporation(“京东产发”)已与由高瓴投资、华平投资及一家全球领先的投资机构等牵头的投资者就其不可赎回B系列优先股融资订立最终协议。本轮筹集的总金额预计约为8亿美元。

 

京东集团宣布,3月10日,京东集团旗下的提供基础设施资产管理与综合服务的子集团京东产发与联席领投的投资人高瓴资本(Hillhouse Capital)和华平投资(Warburg Pincus)以及其他投资人签订不可赎回A轮优先股融资的最终协议。本次交易融资总额预计约为7亿美元,交易的完成还将取决于常规成交条件。交易完成后,京东集团仍将是京东产发的控股股东。

 

这里的“series”的意思,其实就相当于英文中的“round”,investopedia对股票发行中的series的解释即表明了这一点:

The initial investment—also known as seed funding—is followed by various rounds, known as Series A, B, and C.

 

公司在上市前一般会通过多轮融资筹集资金,比如Pre-Seed Funding(Pre-seed轮或前种子轮)、Seed Funding(种子轮)、Series A Funding(A轮)Series B Funding(B轮)、Series C Funding(C轮)。一般来说,公司在完成IPO前需要进行三轮融资,但这一点也并非明文规定(The typical number of seed rounds that a company goes through before completing an initial public offering (IPO) is three. However, there is no set number of rounds that must be raised.)

 

以下为相关双语示例,供参考:

 

In the event that any Investor fails to or decides not to close the purchase and sale of the Series B Preferred Shares, any other Investor may elect at its sole discretion to proceed or not to proceed with the Closing, provided that if such other Investor elects to proceed with the Closing, the relevant provisions under the Transaction Documents shall be adjusted accordingly as appropriate.

如果任何投资者未能完成或决定不完成 B轮优先股的买卖,任何其他投资者可自行决定是否继续进行交割;如果该其他投资者选择继续进行交割,交易文件的相关规定将做出相应调整。

推荐标签
换一换
  • 口译
    18 内容 · 1 关注
  • 兼职译员
    17 内容 · 2 关注
  • BIS
    1 内容 · 0 关注
  • Trados
    2 内容 · 3 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服