在电影中,"字幕"一词可以有多种不同的表达方式,具体选择取决于上下文和具体使用场景。下面是几个常见的表示"字幕"的单词,以及它们之间的区别:
Subtitles(字幕):这是最常用的表达方式,指的是以文字形式显示在屏幕底部的翻译或对话文本。字幕通常用于将一种语言的对话或对白转化为另一种语言,以便观众能够理解不同语言的内容。字幕通常出现在屏幕的底部,与影像同时显示。
以下是一个双语例句:
英文:I prefer to watch movies with subtitles.
中文:我更喜欢看带有字幕的电影。
Captions(字幕/标题):在某些情况下,"字幕"也可以用"captions"来表示。与字幕类似,captions也是以文字形式显示在屏幕上,但它们的主要目的是提供音频内容的文字描述,包括对白、背景音效、环境音乐等。因此,captions不仅提供了对话的翻译,还包括其他音频信息的文字描述,使观众能够更好地理解整个场景。在美国,Caption 区分为两类,一个是 Closed Caption (隐藏字幕),另一个则是 Open Caption (开放字幕)。
Closed Caption (隐藏字幕),也称呼为 CC。它的功能主要在于让老人、残障人士,也能享有完整收视电视信息的权利。在1990 年,美国订立了「Television Decoder Circuitry Act」法案,要求 1993 年后所出产的电视机都必须支援显示 Closed Caption 的功能。也因此,Closed Caption 也间接地帮助了许多需要增强英语能力的人们,比如新移民、留学生。
Open Caption (开放字幕) 是因应某些情境,象是影片中出现了外国对话、音乐、音效时,所对应的提示字幕。由于还是基于本地的影片内容,所以还是使用 Caption 来表示。
以下是一个双语例句:
英文:Please turn on the captions so that I can read the dialogue.
中文:请打开字幕,这样我就可以阅读对话了。
综上,基本上,我们可以定义『本国的影片』搭配『本国的字幕』,就称呼为 Caption;若是『外国的影片』搭配『本国的字幕』,则称呼为 Subtitle。