翻译租船合同时遇到了“New Jason Clause”这一条款,请问它指的是什么条款?有什么作用?

翻译租船合同时遇到了“New Jason Clause”这一条款,请问它指的是什么条款?有什么作用?

被浏览
97

1 个回答

“New Jason Clause”指的是新杰森条款,由杰森条款发展而来,指的是提单或租船合同中出现的规定共同海损分摊的条款。1910年,美国最髙法院在审理“杰森”号一案中,·把原在提单上出现的共同疏忽条款修改为“杰森条款”。1933年,通过“特里斯”号案例,又修改了杰森条款,定名为“新杰森条款”。新杰森条款是指承运人对航行疏忽可以免责,可要求共同海损分摊,承运人的其他参加救助船舶(姐妹船)可以要求救助报酬的条款。

新杰森条款的主要内容如下:“如果船舶在开航之前或之后,由于无论是疏忽与否任何原因而引起意外事故、危险、损坏或灾难,而根据法令、合同或其他规定,承运人对此类事件或此类事件的后果都不负责,则货物托运人、收货人或货物所有人应在共同海损中与承运人一起分担可能构成或可能发生的具有共同海损性质的牺牲、损失或费用,并应支付有关货物方面所发生的救助费用和特殊费用。如果救助船舶为承运人所有或经营,则其救助费应犹如该救助船舶系为第三者所有一样全额支付。”以下为其内容的英文释义:The New Jason clause states that“In the event of accident, danger, damage or disaster before or after the commencement of the voyage resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or not, for which, or for the consequence of which, the carrier is not responsible by statute, contract or otherwise, the goods, shippers, consignees or owners of the goods shall contribute with the carrier in general average to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a general average nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the goods.If a salving ship is owned or operated by the carrier, salvage shall be paid for as fully as if the said salving ship or ships belonged to strangers. Such deposit as the carrier or his agents may deem sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and special charges thereon shall, if required, be made by the goods, shippers, consignees or owners of the goods to the carrier before delivery.”


以下为某合同中的新杰森条款,供题主参考:

New Jason Clause General average contributions shall be payable according to York/Antwerp Rules, 1994 as amended from time to time, Owners P&i Clus (Gard P.I.) and shall be adjusted in London in accordance with English law and practice but should adjustment be made in accordance with the law and practice of the United States of America, insured value “1,000,000,000 US$”(See 39C Below) the following position shall apply:

"In the event of accident, danger, damage or disaster before or after the commencement of the voyage, resuling from any cause whatsoever, whether due to negligence or not, for which, or for the consequence of which, the carrier is not responsible by statute, contract or otherwise, the cargo, shippers, consignees or owners of the cargo shall contribute with the carrier in general average to the payment of any sacifices, losses or expenses of a general average nature that may be made or

incurred and shall pay salvage and special charges incurred in respect of the cargo.''

"If a salving ship is owned or operated by the carrier, salvage shall be paid for as flly as if the said

salving ship or ships belonged to strangers. Such deposit as the camier or his agents may deem

sufficient to cover the estimated contribution of the cargo and any salvage and special charges

thereon shall, if required, be made by the cargo, shippers, consignees or owners of the cargo to the

carier before delivery."

Charterers shall procure that all Bills of Lading issued under this charter shall contain a provision in the foregoing terms, to be applicable where adjustment of general average is made in accordance with the laws and practice of the United States of America.


新杰森条款 共同海损分摊额应按照不时经修订的1994年《约克安特卫普规则》支付。船东的保赔协会保险(Gard P.I. )应按照英国法律和惯例在伦敦调整。但是,若按照美国法律和惯例调整,下列规定应适用:保险价值为1,000,000,000美元(参见下文第39C条)


“若开航之前或开航之后发生任何原因导致的事故、危险、损害或灾难,无论是否因疏忽导致,无论是因何导致,承运人都不承担法律、合同或者其他项下的责任,货物、发货人、收货人或货物所有人应与承运人分担共同海损,以支付可能作出或产生的共同海损性质的任何牺牲、损失或费用,并应支付就货物产生的救助费和特殊费用。”


“若救助船的所有人或经营人是承运人,救助费应全额支付,如同该救助船归陌生人所有。如有需要,货物、发货人、收货人或货物的所有人应在交货之前向承运人支付承运人或其代理人认为充分的,涵盖货物、任何救助费用和特殊费用估计分担金额所需的押金。”


租船人应确保在按照本合同签发的所有提单上包含前述条款。若共同海损按照美国法律和惯例调整,该条款将适用。


推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服