请问合同中的“违约”翻译为法语时,有哪些表述?

请问合同中的“违约”翻译为法语时,有哪些表述?

被浏览
0

1 个回答

在法语合同中,“违约”常见的表达有4种:

 

1. Violation de contrat

2. Non-respect du contrat

3. Défaut d'exécution

4. Manquement aux obligations contractuelles

 

Violation de contrat字面意思是“违反合同”。常用于描述合同当事方未能履行合同条款的行为。

 

如果一方发生违约,另一方有权终止合同。

En cas de violation de contrat par une partie, l'autre partie a le droit de résilier le contrat.

 

Non-respect du contrat意为“不遵守合同”。这个短语常用于合同条款中,表示未能遵守合同规定的行为。

 

任何一方的违约都可能导致合同的解除。

Le non-respect du contrat par l'une des parties peut entraîner la résiliation du contrat.

 

Défaut d'exécution表达特指“未履行”合同义务或条款,强调的是未能按照合同要求执行特定的任务或行动。

 

在出现违约的情况下,受害方可以要求赔偿。

En cas de défaut d'exécution, la partie lésée peut demander des dommages-intérêts.

 

"Manquement aux obligations contractuelles"强调“未履行合同义务”,常用于正式的法律和合同语境。

 

公司因未能履行合同义务而被罚款。

L'entreprise a été sanctionnée pour manquement aux obligations contractuelles.

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服