在法语合同中,“违约”常见的表达有4种:
1. Violation de contrat
2. Non-respect du contrat
3. Défaut d'exécution
4. Manquement aux obligations contractuelles
Violation de contrat字面意思是“违反合同”。常用于描述合同当事方未能履行合同条款的行为。
如
如果一方发生违约,另一方有权终止合同。
En cas de violation de contrat par une partie, l'autre partie a le droit de résilier le contrat.
Non-respect du contrat意为“不遵守合同”。这个短语常用于合同条款中,表示未能遵守合同规定的行为。
如
任何一方的违约都可能导致合同的解除。
Le non-respect du contrat par l'une des parties peut entraîner la résiliation du contrat.
Défaut d'exécution表达特指“未履行”合同义务或条款,强调的是未能按照合同要求执行特定的任务或行动。
如
在出现违约的情况下,受害方可以要求赔偿。
En cas de défaut d'exécution, la partie lésée peut demander des dommages-intérêts.
"Manquement aux obligations contractuelles"强调“未履行合同义务”,常用于正式的法律和合同语境。
如
公司因未能履行合同义务而被罚款。
L'entreprise a été sanctionnée pour manquement aux obligations contractuelles.