“紧急避险”的法语怎么说?

“紧急避险”的法语怎么说?

被浏览
0

1 个回答

“紧急避险”。这一术语在法律中指的是当某人面临紧急情况,为了避免更大的损害而采取必要的行动,虽然这些行动在正常情况下可能是违法的,但由于情势紧急,可以免除责任或减轻处罚。

 

在法语中通常表达为 "l'état de nécessité"

 

L'état de nécessité est une notion juridique qui consiste à autoriser une action illégale pour empêcher la réalisation d'un dommage plus grave. C'est une notion ancienne reconnue dans de nombreux pays. Elle se retrouve en droit pénal, mais aussi en droit privé (en principe en matière de responsabilité civile).

 

在紧急避险的情况下,行为人的行为可以被视为合法的。

Dans l'état de nécessité, les actions de l'individu peuvent être considérées comme légitimes.

 

推荐标签
换一换
  • 开曼章程
    18 内容 · 2 关注
  • 省略
    11 内容 · 0 关注
  • 直译
    6 内容 · 0 关注
  • MTI
    22 内容 · 1 关注
推荐专题
换一换
旗渡客服