“Par”可以用于多种情况,下面总结了部分用法,可以参考。
1. 后接地点
(1)表示经过某地,可以译为“经过;通过;从”。
短语:
Arriver par le sud从南方来
Passer par Beijing经过北京
Entrer par la fenêtre从窗口进入
(2)表示走遍某地,可以译为“走遍,跑遍”。
短语:
Par toute la terre遍布全球
2. 后接时间/天气,可以译为“在……时候”。
短语:
Par le passé在过去
Comme par le passé像过去一样
Par une froide journée d'hiver在一个寒冷的冬日
Par gros temps天气恶劣时
3. 后接方式方法,可以译为“通过;以……方法”。
短语:
Par avion乘坐飞机
Par bateau乘船
Par carte bancaire用银行卡
Par cœur用心
Par exemple比如
例句:
La déclaration contient les informations, en la possession du salarié, suffisantes pour permettre à l'employeur d'apprécier le classement de l'invention dans l'une des catégories prévues aux paragraphes 1 et 2 de l'article L. 611-7.
Ces informations concernent: 1° L'objet de l'invention ainsi que les applications envisagées; 2° Les circonstances de sa réalisation, par exemple: instructions ou directives reçues, expériences ou travaux de l'entreprise utilisés, collaborations obtenues; 3° Le classement de l'invention tel qu'il apparaît au salarié.
(《法国知识产权法典》第R611-2条)
声明应包含雇员掌握的且雇主可以据此评估发明是否属于第L611-7条第1款和第2款所载类别之一的信息。
该等信息应涉及:1°发明对象以及预期应用;2°发明实现的具体情况,比如:收到的指示或指令、公司所做实验或工作、进行的合作;3°雇员认为发明所属类别。
4. 后接原因,可以译为“由于”。
短语:
Par hasard偶然地
Par analogie类似地
Par erreur错误地
Par miracle不可思议地
5. 后接施动补语,可以译为“被”。
例句:
Sous réserve des conventions internationales, les droits reconnus en France aux auteurs de logiciels par le présent code sont reconnus aux étrangers sous la condition que la loi de l'Etat dont ils sont les nationaux ou sur le territoire duquel ils ont leur domicile, leur siège social ou un établissement effectif accorde sa protection aux logiciels créés par les nationaux français et par les personnes ayant en France leur domicile ou un établissement effectif.
(《法国知识产权法典》第L111-5条)
在遵守国际公约的情况下,外国人应享有在法国本法典赋予软件作者的权利,前提是该外国人的国籍国或住所、公司总部或实际营业场所所在国的法律对法国国民及在法国有住所或实际营业场所之人创造的软件给予保护。
6. 表示分配,可以译为“每”。
短语:
Deux fois par jour每天两次
例句:
Les décisions qui excèdent les pouvoirs des gérants sont prises par les associés réunis en assemblée. L'assemblée est réunie au moins une fois par an. Elle est également réunie sur la demande d'au moins la moitié des associés, la demande devant indiquer l'ordre du jour. Les modalités de convocation de l'assemblée sont fixées par les statuts.
(《法国知识产权法典》第R422-21条)
决议超出管理人员权力范围的,应由经召集开会的合伙人予以作出。大会每年至少召开一次。并且,大会应在至少一半合伙人提出请求的情况下召开,其中,该等请求应载明议事日程。章程应就大会的召开制定相关条款。
7. 后接名词、代词或动词不定式,表示过程的开始或结束,可以译为“以……开始”或“以……结束”。
短语:
Finir par céder最终屈服
Commencer par soi-même从自身做起
Commencer par le commencement从头开始
8. 祈祷、宣誓时表示“以……名义”
Par Dieu