求法语合同中“由于”的常见表达?
被浏览
0
在法语合同中,表达“由于”通常有几种常见的方式。以下是一些常用的表达及其用法:
1. En raison de
· 这个短语直接表示“由于”,常用于说明原因。
· 例句: En raison de circonstances imprévues, la livraison a été retardée.
· 中文: 由于不可预见的情况,交付被延迟。
2. À cause de
· 表示“由于”,一般用于更负面的原因。
· 例句: À cause de l'augmentation des coûts, le projet a été suspendu.
· 中文: 由于成本的增加,项目被暂停。
3. Du fait de
· 这个短语意为“由于”或“因为”,常用于引入原因。
· 例句: Du fait de l'absence de l'un des signataires, le contrat n'a pas pu être exécuté.
· 中文: 由于缺少其中一位签署人,合同未能执行。
4. En vertu de
· 通常意为“根据”或“依照”,在某些上下文中也可以表示原因。
· 例句: En vertu de la situation actuelle, des ajustements sont nécessaires.
· 中文: 由于当前的情况,需要进行调整。
5. Étant donné que
· 表示“考虑到”或“由于”,强调一个前提条件。
· 例句: Étant donné que les termes n'ont pas été respectés, des pénalités seront appliquées.
· 中文: 由于条款未被遵守,将施加罚款。