求法语合同中“由于”的常见表达?

求法语合同中“由于”的常见表达?

被浏览
0

1 个回答

在法语合同中,表达“由于”通常有几种常见的方式。以下是一些常用的表达及其用法:

1. En raison de

· 这个短语直接表示“由于”,常用于说明原因。

· 例句: En raison de circonstances imprévues, la livraison a été retardée.

· 中文: 由于不可预见的情况,交付被延迟。


2. À cause de

· 表示“由于”,一般用于更负面的原因。

· 例句: À cause de l'augmentation des coûts, le projet a été suspendu.

· 中文: 由于成本的增加,项目被暂停。


3. Du fait de

· 这个短语意为“由于”或“因为”,常用于引入原因。

· 例句: Du fait de l'absence de l'un des signataires, le contrat n'a pas pu être exécuté.

· 中文: 由于缺少其中一位签署人,合同未能执行。


4. En vertu de

· 通常意为“根据”或“依照”,在某些上下文中也可以表示原因。

· 例句: En vertu de la situation actuelle, des ajustements sont nécessaires.

· 中文: 由于当前的情况,需要进行调整。


5. Étant donné que

· 表示“考虑到”或“由于”,强调一个前提条件。

· 例句: Étant donné que les termes n'ont pas été respectés, des pénalités seront appliquées.

· 中文: 由于条款未被遵守,将施加罚款。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服